Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1843
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tomári surer srote áj prabháte
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Málá geṋthechi
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Parite cáo bá ná cáo
Rajatádrinibhah candrashekharah


Jene rekhe dáo bhálo besechi
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|On Your melodic stream this morning,
A wreath I have strung.


Whether or not You want to don it,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


I have loved; let it be acknowledged.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''En Tu corriente melódica esta mañana,'''
'''Una corona he ensartado.'''


'''Quieras o no ponértela'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''He amado; que sea reconocido.'''
|-
|-
|Ajánári utsa hate
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Sur bhese áse práńete
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Chande tále múrchanáte
Prasanno bhava he citi anubhava


Gáne gáne táre sedhechi
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|From a fountain at the place of mystery,
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
Into my life melodies come floating.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


With vocal modulation, cadence, and beat,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


I have tried to appease Him through songs aplenty.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''De una fuente en el lugar del misterio,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''A mi vida llegan melodías flotando.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Con modulación vocal, cadencia y compás,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''He tratado de apaciguarlo a través de canciones en abundancia.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Sur bhese jáy alakśyete
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Supta maner jhauṋkárete
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Nám ná jáná marmagiite
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Ácambite táre dharechi
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|A tune sails off into the sphere unseen
|Established in the principle of social equality,
On the clattering of a dormant psyche.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


But with an unnamed song of inner feelings,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Suddenly, Himself I have seized.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Una melodía navega hacia la esfera invisible'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Sobre el traqueteo de una psique adormecida.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Pero con una canción sin nombre de sentimientos internos,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''De repente, a Él mismo me he apoderado ....'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1843%20TOMA%27RI%20SURER%20SHROTE%20A%27J%20PRABHA%27TE%20MA%27LA%27%20GENTHE.mp3 canción] Tomári surer srote áj prabháte cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1843 Tomári surer srote áj prabháte]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah