Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1670
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Lalita Sneider  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Áṋdhár párávárer sheśe
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Álor veshe dile dhará (tumi)
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Maner końe sauṋgopane
Rajatádrinibhah candrashekharah


Sab peyechi-te tumi bhará
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|At end of the dark and gloomy sea,
Dressed in light, You did yield.


In a recess of the mind, in complete privacy,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


You are brimming inside all that I've received.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Al final del mar oscuro y sombrío,'''
'''Vestido de luz, Te rendiste.'''


'''En un recoveco de la mente, en completa intimidad,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Tú rebosas dentro de todo lo que he recibido.'''
|-
|-
|Cáo ni kichu káro káche
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Já kichu sab tomár áche
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Shata mańir dyutir májhe
Prasanno bhava he citi anubhava


Tumi rájo rúpa jhará
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|Nothing did You ask from somebody else;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
All that there is belongs to You already.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Amid the luster of a hundred gems,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


You reside, exuding beauty.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Nada pediste a otro;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Todo lo que hay ya Te pertenece.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''En medio del brillo de cien gemas'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Tú resides, exudando belleza.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Phuler madhu rákár vidhu
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Sakal kichui tumii baṋdhu
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Lukiye ácho shudhu shudhu
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Ucchaliyá vasundhará
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Nectar of flowers, moon of full-moon days...
|Established in the principle of social equality,
You alone are sweetheart to each and everything.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Secluded are You in vain;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


The Earth is overflowing.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Néctar de las flores, luna de los días de plenilunio...'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Sólo Tú eres el amor de todos y de todo.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Recluida estás Tú en vano;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''La Tierra está rebosante.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1670%20A%27NDHA%27R%20PA%27RA%27VA%27RERA%20SHES%27E.mp3 canción] Áṋdhár párávárer sheśe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1670 Áṋdhár párávárer sheśe]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah