Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1821
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha López  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Gáner deshe elo sabuj parii
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Gán geye balle se ebár phiri
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Balle sabái tumi deshe phiro ná
Rajatádrinibhah candrashekharah


Ámrá sabái tomáy rákhbo ghiri
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|In the land of songs a fresh Fairy did appear,
Having sung that song telling "I go back presently".


Everybody replied "You're in-country; don't return;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


By us all surrounding You, Yourself we will keep."
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''En la tierra de las canciones apareció una nueva Hada,'''
'''Habiendo cantado aquella canción diciendo "Vuelvo pronto".'''


'''Todos respondieron "Estás en el país; no vuelvas;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Te mantendremos rodeada por todos nosotros".'''
|-
|-
|(Tumi) Gánete enecho sabuj cháyá
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Manete bunecho rauṋin máyá
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Tomáy jete dobo ná
Prasanno bhava he citi anubhava


Gán shuńe jábo je paráń bhari
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|Through Your songs, green shade You have brought;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
In the mind a painted magic You have wrought.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


So Yourself we won't allow to depart;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


We'll go on hearing songs that are life-filling.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''A través de Tus canciones, Tú has traído una sombra verde;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Tú has forjado una magia pintada en la mente.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Así que a Ti no te dejaremos partir;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Seguiremos escuchando canciones que llenan la vida.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Gáner rájye esechilo dánav
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Guṋŕiye se diyechilo je sab
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tumi anek bháuṋgo ár anek gaŕo
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Ámrá ceye áchi áshá kari
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|At kingdom of vocal music had arrived a demon,
|Established in the principle of social equality,
He had pulverized each and every song.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


But You break enough and make enough;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Now we are vigilant and hoping.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Al reino de la música vocal había llegado un demonio,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Él había pulverizado todas y cada una de las canciones.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Pero Tú rompiste y creaste bastante;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Ahora estamos atentos y esperanzados.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1821%20GA%27NER%20DESHE%20ELO%20SABUJ%20PARII.mp3 canción] Gáner deshe elo sabuj parii cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1821 Gáner deshe elo sabuj parii]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah