Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1821
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3580
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha López  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Gáner deshe elo sabuj parii
|Madhura mohan tumi citaraiṋjan
Gán geye balle se ebár phiri
Ácho sadá sáthe sáthe


Balle sabái tumi deshe phiro ná
Vikśubdhánile priitir pradiip jvele


Ámrá sabái tomáy rákhbo ghiri
Cáho tamasá náshite
|In the land of songs a fresh Fairy did appear,
Having sung that song telling "I go back presently".


Everybody replied "You're in-country; don't return;
|Sweet and charming, You are the psychic dye;
Constantly You are with me.


By us all surrounding You, Yourself we will keep."
Having lit a lamp of love under troubled breeze,
| '''En la tierra de las canciones apareció una nueva Hada,'''
'''Habiendo cantado aquella canción diciendo "Vuelvo pronto".'''


'''Todos respondieron "Estás en el país; no vuelvas;'''
You wish to remove a darkness gloomy.
|'''Dulce y encantador, Tú eres el color psíquico;'''
'''Siempre estás conmigo.'''
 
'''Tras encender una lámpara de amor bajo la brisa turbulenta,'''
 
'''Deseas disipar una oscuridad lúgubre.'''


'''Te mantendremos rodeada por todos nosotros".'''
|-
|-
|(Tumi) Gánete enecho sabuj cháyá
|Pal anupal vipal kona náhi tava
Manete bunecho rauṋin máyá
Kálottirńa vibhu anupama anubhava


Tomáy jete dobo ná
Tabu ańu jiivere


Gán shuńe jábo je paráń bhari
Áso bhálabásite
|Through Your songs, green shade You have brought;
|Not moment or second or trice is Thine;
In the mind a painted magic You have wrought.
Perception unequaled, oh God surpassing time.


So Yourself we won't allow to depart;
Nonetheless, to the unit living being


We'll go on hearing songs that are life-filling.
You appear for holding dear.
|'''A través de Tus canciones, Tú has traído una sombra verde;'''
|'''Ni un instante, ni un segundo, ni un ápice te pertenece;'''
'''Tú has forjado una magia pintada en la mente.'''
'''Percepción sin igual, oh Dios que trasciendes el tiempo.'''


'''Así que a Ti no te dejaremos partir;'''
'''Sin embargo, ante el ser vivo'''


'''Seguiremos escuchando canciones que llenan la vida.'''
'''Te manifiestas para amarlo.'''
|-
|-
|Gáner rájye esechilo dánav
|Shástra buddhi tarka vicár vishleśáń
Guṋŕiye se diyechilo je sab
Sabár úrdhve tumi alakhaniraiṋjan


Tumi anek bháuṋgo ár anek gaŕo
Moha mrgatrśńiká


Ámrá ceye áchi áshá kari
Páro tumi saráte
|At kingdom of vocal music had arrived a demon,
|Scripture and intellect, logic, reason, and analysis–
He had pulverized each and every song.
Above all them, You are [[wikipedia:Alakh_Niranjan|invisible and unblemished.]]


But You break enough and make enough;
The mirage of blind attachment


Now we are vigilant and hoping.
You can rescind.
|'''Al reino de la música vocal había llegado un demonio,'''
|'''Las Escrituras y el intelecto, la lógica, la razón y el análisis:'''
'''Él había pulverizado todas y cada una de las canciones.'''
'''Por encima de todos ellos, eres invisible e inmaculado.'''


'''Pero Tú rompiste y creaste bastante;'''
'''El espejismo del apego ciego'''


'''Ahora estamos atentos y esperanzados.'''
'''Tú puedes disiparlo.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1821%20GA%27NER%20DESHE%20ELO%20SABUJ%20PARII.mp3 canción] Gáner deshe elo sabuj parii cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3580%20MADHUR%20MOHANA%20TUMI%20CITA%20RAINJAN.mp3 canción] Madhura mohan tumi citaraiṋjan cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1821 Gáner deshe elo sabuj parii]]
[[Canción 3580 Madhura mohan tumi citaraiṋjan]]

Revisión actual - 03:51 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Madhura mohan tumi citaraiṋjan

Ácho sadá sáthe sáthe

Vikśubdhánile priitir pradiip jvele

Cáho tamasá náshite

Sweet and charming, You are the psychic dye;

Constantly You are with me.

Having lit a lamp of love under troubled breeze,

You wish to remove a darkness gloomy.

Dulce y encantador, Tú eres el color psíquico;

Siempre estás conmigo.

Tras encender una lámpara de amor bajo la brisa turbulenta,

Deseas disipar una oscuridad lúgubre.

Pal anupal vipal kona náhi tava

Kálottirńa vibhu anupama anubhava

Tabu ańu jiivere

Áso bhálabásite

Not moment or second or trice is Thine;

Perception unequaled, oh God surpassing time.

Nonetheless, to the unit living being

You appear for holding dear.

Ni un instante, ni un segundo, ni un ápice te pertenece;

Percepción sin igual, oh Dios que trasciendes el tiempo.

Sin embargo, ante el ser vivo

Te manifiestas para amarlo.

Shástra buddhi tarka vicár vishleśáń

Sabár úrdhve tumi alakhaniraiṋjan

Moha mrgatrśńiká

Páro tumi saráte

Scripture and intellect, logic, reason, and analysis–

Above all them, You are invisible and unblemished.

The mirage of blind attachment

You can rescind.

Las Escrituras y el intelecto, la lógica, la razón y el análisis:

Por encima de todos ellos, eres invisible e inmaculado.

El espejismo del apego ciego

Tú puedes disiparlo.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Madhura mohan tumi citaraiṋjan cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3580 Madhura mohan tumi citaraiṋjan