Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1809
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tomáke páboi práńe práńe
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Maner mohan vitáne
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Gáne gáne priya gáne gáne
Rajatádrinibhah candrashekharah


Vyartha nayko jiivan ámár
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah


Bhálabási tomáy jene
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
|Life after life, Yourself I'll get certainly
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
In the charming tent of psyche


With many a song, my Dear, with songs aplenty.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]


My existence, it is not unavailing...
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


I am in love with You, having perceived.
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
| '''La vida después de la vida, A Ti alcanzare ciertamente'''
'''En la encantadora tienda de la psique'''


'''Con muchas canciones, querido mío, con canciones en abundancia.'''
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Mi existencia, no es inútil...'''
'''Estoy enamorado de Ti, habiendo percibido.'''
|-
|-
|Je kali jegeche maner májháre
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Parashe tomár phot́áo táháre
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Sájábo se phule tomár vediire
Prasanno bhava he citi anubhava


Hiyár gabhiire nirajane
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|The bud that's awakened at mind's core;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
You make it blossom by Your touch.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


With that flower Your altar I'll adorn,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Privately, in the depths of heart.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''El capullo que se despierta en el núcleo de la mente;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Tú lo haces florecer con Tu toque.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Con esa flor Tu altar adornaré,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''En privado, en lo profundo del corazón.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Bal diye gele dile abhiipsá
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Mit́áiyá dile sakal pipásá
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Theke gelo shudhu eki jijiṋásá
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Kakhan tákábe mor páne
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Going on giving vigor, You gave aspiration;
|Established in the principle of social equality,
And You gave satisfaction to every thirst.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Just this one question, only it did linger:
Particles of dust from Your feet, please give to me;


When will You look in my direction?
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Dando vigor, Tú diste aspiración;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Y diste satisfacción a toda sed.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Sólo esta pregunta, sólo persistió:'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''¿Cuándo mirarás en mi dirección?....'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 73: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1809%20TOMA%27KE%20PA%27VOI%20PRA%27N%27E%20PRA%27N%27E.mp3 canción] Tomáke páboi práńe práńe cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1809 Tomáke páboi práńe práńe]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah