Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1807
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|He priya ámár práń sabákár
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Ámi kii shońábo tomáy gán
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tava sauṋgiite amará hate
Rajatádrinibhah candrashekharah


Bhese áse nitya nava tán
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Hey my Beloved, the life of everybody;
Unto You which song will I sing?


With Your body of music from Heaven,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Tunes ever-new, they come floating in.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Oye mi Amado, la vida de todos;'''
'''¿A Ti qué canción cantaré?'''


'''Con Tu cuerpo de música del Cielo,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Melodías siempre nuevas, llegan flotando.'''
|-
|-
|Kon ajánár utsa haite
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Bhásiyá calechi káleri srote
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Tumi ekánte vijane nibhrte
Prasanno bhava he citi anubhava


Práń bhare dile jyotiśmán
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|From the cascade of what unknown place,
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
On only time's current I have sailed.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Privately, in solitude and quiet way,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Life You imbued, oh Radiant One.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''De la cascada de qué desconocido lugar,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''En la única corriente del tiempo he navegado.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''En privado, en soledad y camino tranquilo,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''La vida Tú imbuyes, oh Radiante.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Ekákii kakhano cháŕo nái more
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Sauṋge rekhecho ápanár kare
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Ajogya ámi káche t́ene more
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Karále priitite muktisnán
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Never do You leave me helpless or alone;
|Established in the principle of social equality,
In company You've kept me, making Your own.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Unworthy though I be, having drawn me close,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


You prepared with love a bath of liberation.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Nunca me dejas desamparado o solo;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''En compañía Tú me has mantenido, haciéndome Tuyo.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Por indigno que yo sea, habiéndome acercado,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Preparaste con amor un baño de liberación...'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1807%20HE%20PRIYA%20A%27MA%27R%20PRA%27N%27%20SABA%27KA%27R.mp3 canción] He priya ámár práń sabákár cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1807 He priya ámár práń sabákár]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah