Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1802
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3580
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Tomáre bhávi shudhu
|Madhura mohan tumi citaraiṋjan
Áji e madhu ráte
Ácho sadá sáthe sáthe


Malay vátáso ese
Vikśubdhánile priitir pradiip jvele


Hese bháse cári bhite
Cáho tamasá náshite
|Of You I think only,
Now on this sweet night.


Also the south wind, having arrived,
|Sweet and charming, You are the psychic dye;
Constantly You are with me.


It floats smiling on four sides.
Having lit a lamp of love under troubled breeze,
| '''Solo pienso en Ti,'''
'''Ahora en esta dulce noche.'''


'''También el viento del sur, habiendo llegado,'''
You wish to remove a darkness gloomy.
|'''Dulce y encantador, Tú eres el color psíquico;'''
'''Siempre estás conmigo.'''


'''Flota sonriente por los cuatro costados.'''
'''Tras encender una lámpara de amor bajo la brisa turbulenta,'''
|-
|Ájike dharátale
Ákula caiṋcala
 
Maneri komala dala
 
Káṋde je virahete
|On the ground today,
Anxious, restless,


Mind's tender petals
'''Deseas disipar una oscuridad lúgubre.'''


Cry aloud from separation's pangs.
|'''Hoy en el suelo,'''
'''Ansioso, inquieto,'''
'''Los tiernos pétalos de la mente'''
'''Lloran en voz alta por los dolores de la separación.'''
|-
|-
|Tomári madhur hási
|Pal anupal vipal kona náhi tava
Smrtira pat́e bháse
Kálottirńa vibhu anupama anubhava


Tomáro ánanakháni
Tabu ańu jiivere


Moche ná kono prayáse
Áso bhálabásite
|Sweet smile of Yours only,
|Not moment or second or trice is Thine;
On canvas of memory it rises;
Perception unequaled, oh God surpassing time.


And Your visage fragmentary,
Nonetheless, to the unit living being


No attempt does expunge.
You appear for holding dear.
|'''Dulce sonrisa sólo tuya,'''
|'''Ni un instante, ni un segundo, ni un ápice te pertenece;'''
'''En el lienzo de la memoria se eleva;'''
'''Percepción sin igual, oh Dios que trasciendes el tiempo.'''


'''Y tu rostro fragmentario,'''
'''Sin embargo, ante el ser vivo'''


'''no hay intento de borrar.'''
'''Te manifiestas para amarlo.'''
|-
|-
|Tomáke bheve jábo
|Shástra buddhi tarka vicár vishleśáń
Tomári gán gaibo
Sabár úrdhve tumi alakhaniraiṋjan


He priya tomáke pábo
Moha mrgatrśńiká


Jege áchi e drŕhatáte
Páro tumi saráte
|About You I will go on thinking;
|Scripture and intellect, logic, reason, and analysis–
Only Your song will I sing.
Above all them, You are [[wikipedia:Alakh_Niranjan|invisible and unblemished.]]


Hey Beloved, I will get Thee;
The mirage of blind attachment


Sleepless am I with this resolution.
You can rescind.
|'''En Ti seguiré pensando;'''
|'''Las Escrituras y el intelecto, la lógica, la razón y el análisis:'''
'''Sólo cantaré tu canción.'''
'''Por encima de todos ellos, eres invisible e inmaculado.'''


'''Oye, amado, te alcanzaré;'''
'''El espejismo del apego ciego'''


'''Insomne estoy con esta resolución...'''
'''Tú puedes disiparlo.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 86: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1802%20TOMA%27RE%20BHA%27VI%20SHUDHU.mp3 canción] Tomáre bhávi shudhu cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3580%20MADHUR%20MOHANA%20TUMI%20CITA%20RAINJAN.mp3 canción] Madhura mohan tumi citaraiṋjan cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1802 Tomáre bhávi shudhu]]
[[Canción 3580 Madhura mohan tumi citaraiṋjan]]

Revisión actual - 03:51 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Madhura mohan tumi citaraiṋjan

Ácho sadá sáthe sáthe

Vikśubdhánile priitir pradiip jvele

Cáho tamasá náshite

Sweet and charming, You are the psychic dye;

Constantly You are with me.

Having lit a lamp of love under troubled breeze,

You wish to remove a darkness gloomy.

Dulce y encantador, Tú eres el color psíquico;

Siempre estás conmigo.

Tras encender una lámpara de amor bajo la brisa turbulenta,

Deseas disipar una oscuridad lúgubre.

Pal anupal vipal kona náhi tava

Kálottirńa vibhu anupama anubhava

Tabu ańu jiivere

Áso bhálabásite

Not moment or second or trice is Thine;

Perception unequaled, oh God surpassing time.

Nonetheless, to the unit living being

You appear for holding dear.

Ni un instante, ni un segundo, ni un ápice te pertenece;

Percepción sin igual, oh Dios que trasciendes el tiempo.

Sin embargo, ante el ser vivo

Te manifiestas para amarlo.

Shástra buddhi tarka vicár vishleśáń

Sabár úrdhve tumi alakhaniraiṋjan

Moha mrgatrśńiká

Páro tumi saráte

Scripture and intellect, logic, reason, and analysis–

Above all them, You are invisible and unblemished.

The mirage of blind attachment

You can rescind.

Las Escrituras y el intelecto, la lógica, la razón y el análisis:

Por encima de todos ellos, eres invisible e inmaculado.

El espejismo del apego ciego

Tú puedes disiparlo.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Madhura mohan tumi citaraiṋjan cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3580 Madhura mohan tumi citaraiṋjan