Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1780
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3580
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Lokeshvarii Miranda  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Tomáre bhuliyá
|Madhura mohan tumi citaraiṋjan
Thákite pári ná
Ácho sadá sáthe sáthe


Tumii ámár sádhaná
Vikśubdhánile priitir pradiip jvele


Aḿshukańá ki aḿshu tyajiyá
Cáho tamasá náshite


Thákite páre balo ná
|Sweet and charming, You are the psychic dye;
|Forgetting Thee,
Constantly You are with me.
I can't keep on doing;


My [[Sadhana|enterprise]] is You only.
Having lit a lamp of love under troubled breeze,


Forsaking its ray, the mote of light-beam,
You wish to remove a darkness gloomy.
|'''Dulce y encantador, Tú eres el color psíquico;'''
'''Siempre estás conmigo.'''


Can it stay? Pray tell me.
'''Tras encender una lámpara de amor bajo la brisa turbulenta,'''
| '''Olvidándote,'''
'''No puedo seguir haciéndolo;'''


'''Mi objetivo eres sólo Tú.'''
'''Deseas disipar una oscuridad lúgubre.'''


'''Abandonando su resplandor, el rayo de luz,'''
'''¿Puedo seguir? Te ruego que me lo digas.'''
|-
|-
|Udakete miin shiitete tuhin
|Pal anupal vipal kona náhi tava
Mor gatidhárá tomári adhiin
Kálottirńa vibhu anupama anubhava


Tomáte chilum áchi habo liin
Tabu ańu jiivere


Halei tomár karuńá
Áso bhálabásite
|In the water is a fish; in the winter is some snow;
|Not moment or second or trice is Thine;
My flow of motion is beneath just Your control.
Perception unequaled, oh God surpassing time.


I was and am inside of Thee; I'll be dissolved
Nonetheless, to the unit living being


When and if it be Your mercy.
You appear for holding dear.
|'''En el agua hay un pez; en el invierno hay nieve;'''
|'''Ni un instante, ni un segundo, ni un ápice te pertenece;'''
'''Mi flujo de movimiento está sólo bajo Tu control.'''
'''Percepción sin igual, oh Dios que trasciendes el tiempo.'''


'''Yo estaba y estoy dentro de Ti; me disolveré'''
'''Sin embargo, ante el ser vivo'''


'''Cuando sea Tu voluntad.'''
'''Te manifiestas para amarlo.'''
|-
|-
|Karite já cáo kare jáo prabhu
|Shástra buddhi tarka vicár vishleśáń
Ei nivedan bhulo náko kabhu
Sabár úrdhve tumi alakhaniraiṋjan


Tomár báire he vishvavibhu
Moha mrgatrśńiká


Káreo pát́háte páro ná
Páro tumi saráte
|Lord, what You wish to do, You get it done;
|Scripture and intellect, logic, reason, and analysis–
But this humble submission, please never ignore.
Above all them, You are [[wikipedia:Alakh_Niranjan|invisible and unblemished.]]


Hey Ruler of the Universe, unto Your exterior
The mirage of blind attachment


You cannot send anybody.
You can rescind.
|'''Señor, lo que Tú deseas hacer, Tú lo haces;'''
|'''Las Escrituras y el intelecto, la lógica, la razón y el análisis:'''
'''Pero esta humilde sumisión, por favor nunca ignores.'''
'''Por encima de todos ellos, eres invisible e inmaculado.'''


'''Hey Gobernante del Universo, fuera de Ti'''
'''El espejismo del apego ciego'''


'''No puedes enviar a nadie.'''
'''puedes disiparlo.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 73: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1780%20TOMA%27RE%20BHU%27LIYA%27%20THA%27KITE%20PA%27RI%20NA%27.mp3 canción] Tomáre bhuliyá, thákite pári ná cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3580%20MADHUR%20MOHANA%20TUMI%20CITA%20RAINJAN.mp3 canción] Madhura mohan tumi citaraiṋjan cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1780 Tomáre bhuliyá, thákite pári ná]]
[[Canción 3580 Madhura mohan tumi citaraiṋjan]]

Revisión actual - 03:51 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Madhura mohan tumi citaraiṋjan

Ácho sadá sáthe sáthe

Vikśubdhánile priitir pradiip jvele

Cáho tamasá náshite

Sweet and charming, You are the psychic dye;

Constantly You are with me.

Having lit a lamp of love under troubled breeze,

You wish to remove a darkness gloomy.

Dulce y encantador, Tú eres el color psíquico;

Siempre estás conmigo.

Tras encender una lámpara de amor bajo la brisa turbulenta,

Deseas disipar una oscuridad lúgubre.

Pal anupal vipal kona náhi tava

Kálottirńa vibhu anupama anubhava

Tabu ańu jiivere

Áso bhálabásite

Not moment or second or trice is Thine;

Perception unequaled, oh God surpassing time.

Nonetheless, to the unit living being

You appear for holding dear.

Ni un instante, ni un segundo, ni un ápice te pertenece;

Percepción sin igual, oh Dios que trasciendes el tiempo.

Sin embargo, ante el ser vivo

Te manifiestas para amarlo.

Shástra buddhi tarka vicár vishleśáń

Sabár úrdhve tumi alakhaniraiṋjan

Moha mrgatrśńiká

Páro tumi saráte

Scripture and intellect, logic, reason, and analysis–

Above all them, You are invisible and unblemished.

The mirage of blind attachment

You can rescind.

Las Escrituras y el intelecto, la lógica, la razón y el análisis:

Por encima de todos ellos, eres invisible e inmaculado.

El espejismo del apego ciego

Tú puedes disiparlo.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Madhura mohan tumi citaraiṋjan cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3580 Madhura mohan tumi citaraiṋjan