Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1773
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Lokeshvarii Miranda  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|(Kon) Alasa prahare jadi bhávo more
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Mane rekho shudhu ámi tomár
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Shata dośe d́háká tabu priiti mákhá
Rajatádrinibhah candrashekharah


Dúre chuṋŕe phelo ná bheve bhár
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|If You should think about me in an hour of leisure,
Please just keep in mind that I am Yours.


Wrapped inside a hundred flaws, still I am love-coated;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Please don't toss me aside, thinking of the burden.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Si Tú pensaras en mí en una hora de ocio,'''
'''por favor recuerda que soy Tuya.'''


'''Envuelta dentro de un centenar de defectos, todavía estoy abrigada en amor;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Por favor no me eches a un lado, pensando en los problemas.'''
|-
|-
|Tava iccháy ámi ási jái
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Tumi cháŕá mor ár keha nái
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Bhule thákileo tomákei cái
Prasanno bhava he citi anubhava


Tumi biná náhi gati ámár
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|At Your will I come and leave;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
But for You, for me there is nobody.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Even if You forgot me, I desire You only;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Without You there's no way at all for me.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''A Tu voluntad voy y vengo;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Solo para Ti, para no hay nadie más.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Aunque Tú me olvidaras, sólo Te deseo a Ti;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Sin Ti no hay camino para mí.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Pathahárá pathiker dhruvatárá
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Támasii jáminiiteo álo jhará
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Niiras kant́he tumi niiradhárá
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Trpti utsa sudhásár
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Polestar of the wayward pilgrim,
|Established in the principle of social equality,
Even at darkest night, a stream of effulgence...
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


In a parched throat, You're a flow of water,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


A fountain of delight, essence of ambrosia.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Estrella polar del peregrino descarriado,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Incluso en la noche más oscura, un rayo de luz...'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''En una garganta seca, Tú eres un flujo de agua,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Una fuente de alegría, esencia de ambrosía'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1773%20KONO%20ALAS%20PRAHARE%20YADI%2C%20BHA%27VO%20MORE.mp3 canción] Kon alasa prahare jadi bhávo more cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1773 Kon alasa prahare jadi bhávo more]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah