Diferencia entre revisiones de «Canción 1772 Aruńer álo d́hele diye gelo»

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
(song 1772 created)
 
m (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »)
 
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario)
Línea 68: Línea 68:
==Grabaciones==
==Grabaciones==
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1772%20ARUN%27ER%20A%27LO%20D%27HELE%20DIYE%20GELO%20NU%27TAN%20PRA%27N%27ER%20SPANDAN.mp3 canción] Aruńer álo d́hele diye gelo cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1772%20ARUN%27ER%20A%27LO%20D%27HELE%20DIYE%20GELO%20NU%27TAN%20PRA%27N%27ER%20SPANDAN.mp3 canción] Aruńer álo d́hele diye gelo cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión actual - 01:49 7 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Aruńer álo d́hele diye gelo

Nútan práńer spandan

Ghume acetan chilo je jiivan

Tákálo meli dunayan

You went, having poured the light of morning sun,

A new and vibrant pulsation.

Insensate, deep asleep, had been those living;

But they beheld, both their eyes opening.

Te fuiste, derramando la luz del sol matutino,

Una nueva y palpitante vibración.

Insensibles, profundamente dormidos, habían estado los seres vivos;

Pero contemplaron, abrieron sus ojos.

Shuye tháká nay ot́ho ei bár

Karmakśetra taerii tomár

E kurukśetra áse anivár

Prati pale sárájiivan

Not staying abed, rise up immediately;

Your sphere of action is ready.

This historic battlefield arrives repeatedly

Every minute throughout existence.

No te duermas, levántate inmediatamente;

Tu esfera de acción está lista.

Este histórico campo de batalla se repite constantemente,

Cada minuto a lo largo de la existencia.

Nái kona bhay moha bandhan

Nái piche cáoyá bhává akárań

Sammukhe calo bhule krandan

Rauṋe ráuṋá pathe pratikśań

There is no fear or bondage of blind attachment,

Nor any looking behind or aimless speculation.

March ahead, having forgot lamentation,

Each moment on the path colored crimson.

No hay miedo ni esclavitud de apegos ciegos,

Ni de mirar atrás o especular sin rumbo.

Avanza, olvidando el lamento,

Cada momento en el camino coloreado de carmesí.

Notas

  1. Traducido por Lokeshvarii Miranda

Grabaciones

  • Escucha la canción Aruńer álo d́hele diye gelo cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse