Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1772
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Lokeshvarii Miranda  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Aruńer álo d́hele diye gelo
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Nútan práńer spandan
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Ghume acetan chilo je jiivan
Rajatádrinibhah candrashekharah


Tákálo meli dunayan
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|You went, having poured the light of morning sun,
A new and vibrant pulsation.


Insensate, deep asleep, had been those living;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


But they beheld, both their eyes opening.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Te fuiste, derramando la luz del sol matutino,'''
'''Una nueva y palpitante vibración.'''


'''Insensibles, profundamente dormidos, habían estado los seres vivos;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Pero contemplaron, abrieron sus ojos.'''
|-
|-
|Shuye tháká nay ot́ho ei bár
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Karmakśetra taerii tomár
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


E kurukśetra áse anivár
Prasanno bhava he citi anubhava


Prati pale sárájiivan
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|Not staying abed, rise up immediately;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
Your sphere of action is ready.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


This [[Kurukshetra|historic battlefield]] arrives repeatedly
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Every minute throughout existence.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''No te duermas, levántate inmediatamente;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Tu esfera de acción está lista.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de .'''


'''Este histórico campo de batalla se repite constantemente,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Cada minuto a lo largo de la existencia.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Nái kona bhay moha bandhan
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Nái piche cáoyá bhává akárań
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Sammukhe calo bhule krandan
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Rauṋe ráuṋá pathe pratikśań
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|There is no fear or bondage of blind attachment,
|Established in the principle of social equality,
Nor any looking behind or aimless speculation.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


March ahead, having forgot lamentation,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Each moment on the path colored crimson.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''No hay miedo ni esclavitud de apegos ciegos,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Ni de mirar atrás o especular sin rumbo.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Avanza, olvidando el lamento,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Cada momento en el camino coloreado de carmesí.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1772%20ARUN%27ER%20A%27LO%20D%27HELE%20DIYE%20GELO%20NU%27TAN%20PRA%27N%27ER%20SPANDAN.mp3 canción] Aruńer álo d́hele diye gelo cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1772 Aruńer álo d́hele diye gelo]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah