Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1684
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3580
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Nabhoniilimáy madhu sandhyáy
|Madhura mohan tumi citaraiṋjan
Áloker chat́á ke chaŕále
Ácho sadá sáthe sáthe


Cini ná tomáy tabu mana cáy
Vikśubdhánile priitir pradiip jvele


Manke ráuṋiye tumi dile
Cáho tamasá náshite
|On a honeyed evening, across the blue sky,
Who did distribute the luster of light?


I don't recognize You, although heart desires;
|Sweet and charming, You are the psychic dye;
Constantly You are with me.


Mentality You painted bright.
Having lit a lamp of love under troubled breeze,
| '''En una tarde melosa, a través del cielo azul,'''
'''¿Quién distribuyó el brillo de la luz?'''


'''No Te reconozco, aunque el corazón desea;'''
You wish to remove a darkness gloomy.
|'''Dulce y encantador, Tú eres el color psíquico;'''
'''Siempre estás conmigo.'''
 
'''Tras encender una lámpara de amor bajo la brisa turbulenta,'''
 
'''Deseas disipar una oscuridad lúgubre.'''


'''Mentalidad Tú pintaste brillante.'''
|-
|-
|Antavihiin tomár garimá
|Pal anupal vipal kona náhi tava
Digantahiin tomár mahimá
Kálottirńa vibhu anupama anubhava


Anante liin tomár pratimá
Tabu ańu jiivere


Doś guń bhule neve ele
Áso bhálabásite
|Endless is Your glory;
|Not moment or second or trice is Thine;
Your greatness surpasses boundary.
Perception unequaled, oh God surpassing time.


Your likeness fades into eternity;
Nonetheless, to the unit living being


Ignoring sin and virtue, You came down here.
You appear for holding dear.
|'''Interminable es Tu gloria;'''
|'''Ni un instante, ni un segundo, ni un ápice te pertenece;'''
'''Tu grandeza sobrepasa los límites.'''
'''Percepción sin igual, oh Dios que trasciendes el tiempo.'''


'''Tu semejanza se desvanece en la eternidad;'''
'''Sin embargo, ante el ser vivo'''


'''Ignorando el pecado y la virtud, Tú bajaste aquí.'''
'''Te manifiestas para amarlo.'''
|-
|-
|Tumi nái hena t́háṋi nái kono
|Shástra buddhi tarka vicár vishleśáń
Tumi bhávo nai bháva nai hena
Sabár úrdhve tumi alakhaniraiṋjan


Tomár áshise bhare tháke jena
Moha mrgatrśńiká


Tava bháve man prati pale
Páro tumi saráte
|No place exists where You aren't there;
|Scripture and intellect, logic, reason, and analysis–
There is no thought that You don't think.
Above all them, You are [[wikipedia:Alakh_Niranjan|invisible and unblemished.]]


As if by Your blessing it might stay replete,
The mirage of blind attachment


Each moment the mind is contemplating Thee.
You can rescind.
|'''No existe lugar donde Tú no estés;'''
|'''Las Escrituras y el intelecto, la lógica, la razón y el análisis:'''
'''No hay pensamiento que Tú no pienses.'''
'''Por encima de todos ellos, eres invisible e inmaculado.'''


'''Como si por Tu bendición pudiera permanecer repleto,'''
'''El espejismo del apego ciego'''


'''cada momento la mente Te contempla.'''
'''Tú puedes disiparlo.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1684%20NABHAH%20NIILIMA%27Y%20MADHU%20SANDHYA%27Y.mp3 canción] Nabhoniilimáy madhu sandhyáy cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3580%20MADHUR%20MOHANA%20TUMI%20CITA%20RAINJAN.mp3 canción] Madhura mohan tumi citaraiṋjan cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1684 Nabhoniilimáy madhu sandhyáy]]
[[Canción 3580 Madhura mohan tumi citaraiṋjan]]

Revisión actual - 03:51 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Madhura mohan tumi citaraiṋjan

Ácho sadá sáthe sáthe

Vikśubdhánile priitir pradiip jvele

Cáho tamasá náshite

Sweet and charming, You are the psychic dye;

Constantly You are with me.

Having lit a lamp of love under troubled breeze,

You wish to remove a darkness gloomy.

Dulce y encantador, Tú eres el color psíquico;

Siempre estás conmigo.

Tras encender una lámpara de amor bajo la brisa turbulenta,

Deseas disipar una oscuridad lúgubre.

Pal anupal vipal kona náhi tava

Kálottirńa vibhu anupama anubhava

Tabu ańu jiivere

Áso bhálabásite

Not moment or second or trice is Thine;

Perception unequaled, oh God surpassing time.

Nonetheless, to the unit living being

You appear for holding dear.

Ni un instante, ni un segundo, ni un ápice te pertenece;

Percepción sin igual, oh Dios que trasciendes el tiempo.

Sin embargo, ante el ser vivo

Te manifiestas para amarlo.

Shástra buddhi tarka vicár vishleśáń

Sabár úrdhve tumi alakhaniraiṋjan

Moha mrgatrśńiká

Páro tumi saráte

Scripture and intellect, logic, reason, and analysis–

Above all them, You are invisible and unblemished.

The mirage of blind attachment

You can rescind.

Las Escrituras y el intelecto, la lógica, la razón y el análisis:

Por encima de todos ellos, eres invisible e inmaculado.

El espejismo del apego ciego

Tú puedes disiparlo.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Madhura mohan tumi citaraiṋjan cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3580 Madhura mohan tumi citaraiṋjan