Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1580
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha López  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ajáná pathik alakár kathá
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Shońáo bárek káche ese
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Niilábhrer niiháriká kańá
Rajatádrinibhah candrashekharah


Kon ajánáy jáy bhese
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Unknown Traveler, Heaven's dictates,
Once having come near, kindly explain.


From dark-cloudy nebula a tiny grain
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Floats away to which strange place?
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Viajero desconocido, los dictados del Cielo,'''
'''Ya que te has acercado, amablemente explica.'''


'''De la nebulosa oscura un grano diminuto'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Flota lejos ¿A qué extraño lugar?'''
|-
|-
|Jáhá dekhe tháki táhái ki t́hik
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Jáhá náhi dekhi sabi ki aliik
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Kont́á satyi kont́á mithye
Prasanno bhava he citi anubhava


Ki chilo atiite geche khase
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|What I keep witnessing, is only that okay;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
And what I do not see, is all of it vain?
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Which one is truth, which one is sham...
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


What was in past, it has got scrapped.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Lo que sigo presenciando, sólo eso está bien;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Y lo que no veo, ¿es todo en vano?'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Qué es verdad, qué es una farsa...'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Lo que estaba en el pasado, se ha desechado.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Shástre já áche apaoruśeya
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Shástre já nái táhái ki heya
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Múl prashner múl uttar
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Diye jáo manete base
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|What resides in scripture, is it not man-made;
|Established in the principle of social equality,
And what's not in scripture, is the same thing base?
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Root of questioning and root of reply,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Please do provide, seated in the mind.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Lo que reside en las escrituras, no está hecho por el hombre;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Y lo que no está en las escrituras, ¿es la misma base?'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''La raíz del cuestionamiento y la raíz de la respuesta,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Por favor, proporciona, sentado en la mente.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1580%20AJA%27NA%27%20PATHIK%20ALAKA%27R%20KATHA%27.mp3 canción] Ajáná pathik alakár kathá cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1580 Ajáná pathik alakár kathá]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah