Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1671
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Tiirthadevananda  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Aruńácale ke go ele
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Mana práń jine nile
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Kichu ná bale cale gele
Rajatádrinibhah candrashekharah


Eman kare kena káṋdále
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|O'er purple mountain,[<nowiki/>[[:en:Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4|nb2]]] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered.


With no warning You departed;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Doing so, for what reason did You make me weep?
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Sobre la montaña púrpura,'''<ref group="nb">Debido a las condiciones atmosféricas del amanecer, la luz del sol puede teñir de púrpura las montañas orientales.</ref> '''oh ¿Quién apareció?'''
'''Mi corazón y mi mente Tú tomaste y conquistaste.'''


'''Sin aviso Te fuiste;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Al hacerlo, ¿por qué razón me hiciste llorar?'''
|-
|-
|Jánitám ná tumi eta priya
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Eta bhálabása ákarśańiiya
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Káche pelum práń bhare nilum
Prasanno bhava he citi anubhava


Práńer pradiip tumi gele jvele
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|I was not knowing how much You are dear,
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
Such love, so alluring.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Yourself I got near and to heart's content received;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


The lamp of life You kept on igniting.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''No sabía cuánto te quiero,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Tal amor, tan seductor.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''A ti mismo me acerqué y con el corazón contento te recibí;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''La lámpara de la vida Tú mantuviste encendida.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Bujhilám er tumii vyatikram
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Jánitám ná tumi ágeo chile
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Jánilám cirakál raye gele
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|What comes, that goes; the rule is this only.
|Established in the principle of social equality,
I was understanding that You alone are its anomaly.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Even though I did not know that You also were before me,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


I was knowing You went on, forever in my company.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Lo que viene, se va; la regla es sólo ésta.'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Comprendía que sólo Tú eres su anomalía.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Aunque no sabía que Tú también eras antes de ,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Estaba sabiendo que Tú seguías, para siempre en mi compañía.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canción] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1671 Aruńácale ke go ele]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah