Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1661
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Lalita Sneider  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Niilákáshe niiháriká
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Candanmákhá jyotirekhá
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Tava aiṋjane áṋká nayane
Rúper alakáy kusumasajjáy


Ámi kakhanai nai eká
Nijeke bholáy base niráláy
|A nebula on blue sky,
Sandal-coated and star-lined,


With Your [[Kohl (cosmetics)|lamp-black]] etched on eyes,
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?


At no time alone am I.
With form's Providence in floral dress,
| '''Una nebulosa en el cielo azul,'''
'''Cubierta de sandalias y forrada de estrellas,'''


'''Con una lámpara negra grabada en los ojos,'''
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''
 
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
 
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


'''En ningún momento estoy solo.'''
|-
|-
|Báhir bhitar ek haye geche
|Kár tare e rúp esechilo
Maner mayúr d́áná je meleche
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Álápe kalápe madhu saḿlápe
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


Mohan rágete bháśe keká
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|Outside and in, as one they have become;
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
The peacock of psyche, its wings have opened up.
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


With fantail aquiver in converse sweetly pleasant,
At the sky she gazes with what tipsiness?


Peacock-notes rise afloat on the enchanting [[raga]].
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''El afuera y adentro, en uno se han convertido;'''
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''El pavo real de la psique, sus alas se han abierto.'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


'''Con la cola de abanico acuiver en conversación dulcemente agradable,'''
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''


'''Las notas del pavo real flotan en la encantadora raga.'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
|-
|-
|Argal khule báhire eseche
|Tilottamá tile tile hay
Gharete bandii theke je keṋdeche
Base thákár nei tilek samay


Tomár parash je phul peyeche
He priya tomáy pát́hálo dharáy


Tár madhu kabhu tháke d́háká
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|Latch unbarred, it has come outdoors...
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
It was weeping, having been home-imprisoned.
There is not the least time to be seated waiting.


Oh, the blossom that has gained Your touch;
To Earth He dispatched you, hey beloved;


Its nectar, does it ever remain hidden?
Take note of what He wants each moment.
|'''Con el pestillo abierto, ha salido...'''
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''Estaba llorando, habiendo sido encarcelado en casa.'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''Oh, la flor que ha ganado Tu toque;'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''Su néctar, ¿alguna vez permanece oculto?'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1661%20NIILA%27KA%27SHE%20NIIHA%27RIKA%27%20CANDAN%20MA%27KHA%27.mp3 canción] Niilákáshe niiháriká cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1661 Niilákáshe niiháriká]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy