Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1661
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Lalita Sneider  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Niilákáshe niiháriká
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Candanmákhá jyotirekhá
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tava aiṋjane áṋká nayane
Rajatádrinibhah candrashekharah


Ámi kakhanai nai eká
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|A nebula on blue sky,
Sandal-coated and star-lined,


With Your [[Kohl (cosmetics)|lamp-black]] etched on eyes,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


At no time alone am I.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Una nebulosa en el cielo azul,'''
'''Cubierta de sandalias y forrada de estrellas,'''


'''Con una lámpara negra grabada en los ojos,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''En ningún momento estoy solo.'''
|-
|-
|Báhir bhitar ek haye geche
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Maner mayúr d́áná je meleche
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Álápe kalápe madhu saḿlápe
Prasanno bhava he citi anubhava


Mohan rágete bháśe keká
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|Outside and in, as one they have become;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
The peacock of psyche, its wings have opened up.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


With fantail aquiver in converse sweetly pleasant,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Peacock-notes rise afloat on the enchanting [[raga]].
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''El afuera y adentro, en uno se han convertido;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''El pavo real de la psique, sus alas se han abierto.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de .'''


'''Con la cola de abanico acuiver en conversación dulcemente agradable,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Las notas del pavo real flotan en la encantadora raga.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Argal khule báhire eseche
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Gharete bandii theke je keṋdeche
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tomár parash je phul peyeche
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Tár madhu kabhu tháke d́háká
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Latch unbarred, it has come outdoors...
|Established in the principle of social equality,
It was weeping, having been home-imprisoned.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Oh, the blossom that has gained Your touch;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Its nectar, does it ever remain hidden?
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Con el pestillo abierto, ha salido...'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Estaba llorando, habiendo sido encarcelado en casa.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Oh, la flor que ha ganado Tu toque;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Su néctar, ¿alguna vez permanece oculto?'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1661%20NIILA%27KA%27SHE%20NIIHA%27RIKA%27%20CANDAN%20MA%27KHA%27.mp3 canción] Niilákáshe niiháriká cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1661 Niilákáshe niiháriká]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah