Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1770
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Kena bhálabáso ámáre
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Jáni ná ámi jáni ná
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tomár deoyá nidhi niye cali niravadhi
Rajatádrinibhah candrashekharah


Tabu tomáre khuṋji ná
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Why do You love me?
I don't know, oh, I don't know.


Always Your treasury's allocation I go on taking;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


And yet, in spite that, search for You I don't.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''¿Por qué me amas?'''
'''No sé, oh, no sé.'''


'''Siempre la asignación de Tu tesoro voy tomando;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Y sin embargo, a pesar de eso, no te busco.'''
|-
|-
|Tomári ghare tháki tomári pare tháki
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Tomári pathe cali tomári kathá bali
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Tava gán geye cali
Prasanno bhava he citi anubhava


Tabu tomáre cini ná
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|At home and abroad, where I stay is Yours only;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
I walk on just Your path, I tell only Your story.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Your song I keep singing,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Yet I get not intimate with Thee.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''En casa y en el extranjero, donde me quedo es sólo Tuyo;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Camino sólo por Tu sendero, cuento sólo Tu historia.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Tu canción sigo cantando,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Sin embargo, no consigo intimar Contigo.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Tumi sab kichu dáo ámi kichu dii ná
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Ámi sab kichu nii tumi kichu náo ná
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Álo dhare tumi calo ámi shaláká jváli ná
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Tumi cháŕá ámi tháki ná
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|You provide everything; not a thing do I give.
|Established in the principle of social equality,
I receive all things; nothing You accept.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


A lamp You keep bearing; I don't light a match;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


If You be absent, I do not exist.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Tú provees todo; nada doy yo.'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Todo lo recibo; nada aceptas Tú.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Una lámpara Tú sigues llevando; yo no enciendo una cerilla;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Si Tú estás ausente, yo no existo.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1770%20KENO%20BHA%27LOBA%27SO%20A%27MA%27RE%2C%20JA%27NI%20NA%27%2C%20A%27MI%2C%20JA%27NI%20NA%27.mp3 canción] Kena bhálabáso ámáre cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1770 Kena bhálabáso ámáre]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah