Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1768
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Kabe tumi ásbe priyatama
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Chande gáne mama
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Balbe hese práńocchváse
Rajatádrinibhah candrashekharah


Suradhárá ámi svarńima
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|When will You arrive, oh the Dearest Dear,
Inside of my lyrics, inside of my prosody?


Having laughed to heart's delight, You will speak:
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


"A melodic flow am I, like unto gold shining."
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''¿Cuándo llegarás Tú, oh el Queridísimo'''
'''¿Dentro de mis letras, dentro de mi prosodia?'''


'''Habiendo reído hasta el deleite del corazón, Tú hablarás:'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''"Un flujo melódico soy, como el oro que brilla".'''
|-
|-
|Balbe kabhu more bhule jábe ná
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Kona pariveshe dúre sare rabe ná
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Sauṋge sauṋge theke bháver mádhurii mekhe
Prasanno bhava he citi anubhava


Bhese jábe kusume parága sama
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You won't ever neglect me, that You will say...
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
Under any circumstance You won't keep faraway.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Having stayed with me always, coated with thought's grace,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Like the pollen inside blossom, sailing You will go.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Nunca me descuidarás, eso dirás...'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Bajo ninguna circunstancia Te mantendrás lejos.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Habiendo permanecido siempre conmigo, revestido de la gracia del pensamiento,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Como el polen dentro de la flor, navegando Tú irás.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Tomári priitite dhará nrtye bhará
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Tomár giitite siimá asiime hárá
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tomár niitir path sabákár manorath
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Niye jáy lakśye madhuratama
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|In love that is but Yours, by dancing Earth is replete;
|Established in the principle of social equality,
Within Your song, the finite gets lost inside Infinity.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Mind's chariot for everybody is Your path of morality,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


For it does carry to the sweetest goal.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''En el amor que no es sino Tuyo, bailando la Tierra está repleta;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Dentro de Tu canción, lo finito se pierde dentro del Infinito.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''El carro de la mente para todos es Tu camino de moralidad,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Porque lleva a la meta más dulce..'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1768%20KABE%20TUMI%20A%27SBE%20PRIYATAMA.mp3 canción] Kabe tumi ásbe priyatama cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1768 Kabe tumi ásbe priyatama]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah