Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1764
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Kalápacúŕ bhrṋgamukur
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Ke go ele nece nece áji
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Bhuvan bholáno rúpe sáji
Rajatádrinibhah candrashekharah


Miśt́i mákhá drśt́i rekhá
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah


Srśt́ite d́hele sudháráji
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
|Armband of peacock feathers, looking glass for the [[Carpenter bee|black bee]],
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
Who are You that came dancing and today still is dancing,


Dressed in beauty world-effacing,
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]


Candy-coated streak on vision,
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


Pouring an assortment of ambrosia onto the Creation?
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
| '''Brazalete de plumas de pavo real, espejo para la abeja negra,'''
'''Quién eres Tú que viniste bailando y hoy todavía bailas,'''


'''Vestida de una belleza que desafía al mundo,'''
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Raya de caramelo en la visión,'''
'''¿Virtiendo un surtido de ambrosía sobre la Creación?'''
|-
|-
|Je jáne tomáre hayeche tomár
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Je jáne ná táro náo tumi bhár
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Pulake palake alakhe alakhe
Prasanno bhava he citi anubhava


Bhese calo chande náci
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|Those who know You, they have become Yours;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
Those who don't know, You take also their burden.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Instantly delighted, unbodied and unseen,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Onward You glide, dancing rhythmically.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Los que Te conocen, se han hecho Tuyos;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Aquellos que no Te conocen, Tú tomas también su carga.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Instantáneamente encantado, sin cuerpo y sin ser visto,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Hacia adelante te deslizas, danzando rítmicamente.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|He rúpadakśa lakśya ámár
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Tava samakakśa nái je ár
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Ananta tumi asiim apár
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Tomáre páboi bádhá jujhi
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Hey Expert in Couture, oh my Target,
|Established in the principle of social equality,
There is none else who's Your equal.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


You are boundless... infinite, without limit;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


I will surely attain You, vying with impediments.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Experto en Costura, oh mi Blanco,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''No hay nadie igual a ti.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Eres ilimitada... infinita, sin límite;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Seguramente Te alcanzaré, compitiendo con impedimentos.......'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 73: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1764%20KALA%27P%20O%20CHU%27R%27%20BHRINGA%20MUKUR.mp3 canción] Kalápacúŕ bhrṋgamukur cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1764 Kalápacúŕ bhrṋgamukur]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah