Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1763
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Malay vátáse oi cáṋd bháse
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Dúr ákáshe sudhá háse
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Shárada prakáshe shephálii kii bháśe
Rúper alakáy kusumasajjáy


Prasphut́ita kushe káshe
Nijeke bholáy base niráláy
|On a gentle gust of wind yonder moon does rise
Upon the remote sky with ambrosial smile.


With Fall's exposition, what do the [[Nyctanthes arbor-tristis|jasmine of night]] express
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?


To the [[Saccharum spontaneum|Kans grass]], wholly manifest?
With form's Providence in floral dress,
| '''En una suave ráfaga de viento aquella luna se eleva'''
'''Sobre el cielo remoto con ambrosía sonrisa.'''


'''Con la exposición del otoño, ¿qué expresan los jazmines de la noche'''
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''
 
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
 
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


'''A la hierba de Kans, totalmente manifiesta?'''
|-
|-
|Ali guiṋjare puśpe gheriyá
|Kár tare e rúp esechilo
Man mor náce tomáre cáhiyá
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Udvela hiyá jáy je kahiyá
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


Tava krtikathá ucchváse
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|Encircling a flower hums the Bumblebee;
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
My psyche dances on observing Thee.
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


A brimming heart, it goes on telling,
At the sky she gazes with what tipsiness?


With emotion swelling, the story of Your deeds.
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''Rodeando una flor zumba el abejorro;'''
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''Mi psique danza al observarte.'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


'''Un corazón rebosante, sigue contando,'''
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''


'''Con emoción hinchada, la historia de Tus hechos.'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
|-
|-
|Báṋdhan chiṋŕite man cáhe áj
|Tilottamá tile tile hay
Kare jete shudhu sadá tava káj
Base thákár nei tilek samay


Chuṋŕe phele diye jata bhay láj
He priya tomáy pát́hálo dharáy


Mádhurii mákháno ulláse
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|At present, impediments the mind wants to cleave,
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
To continue doing just Your work constantly,
There is not the least time to be seated waiting.


Flinging behind me all shyness and fear...
To Earth He dispatched you, hey beloved;


And coating with sweetness, exultantly.
Take note of what He wants each moment.
|'''Al presente, impedimentos la mente quiere hendir,'''
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''Para continuar haciendo sólo Tu trabajo constantemente,'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''Dejando atrás toda timidez y miedo...'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''Y cubriendo de dulzura, exultante.....'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1763%20MALAY%20VA%27TA%27SE%20OI%20CA%27NDA%20BHA%27SE%20DU%27R%20A%27KA%27SHE%20SUDHA%27%20HA%27SE.mp3 canción] Malay vátáse oi cáṋd bháse cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1763 Malay vátáse oi cáṋd bháse]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy