Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1761
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Bhálo besechi táre báre báre
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Kata juga dhare gechi bhule
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Mańi geṋthechi háre maneri ákare
Rajatádrinibhah candrashekharah


Saorakare jyoti upakúle
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|I have held Him dear over and over;
Through ages so many I have forgotten.


From mine of mind, gems I've strung into a garland,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


With rays of the sun on the bank of splendor.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Le he apreciado una y otra vez;'''
'''A través de los siglos tantos he olvidado.'''


'''De mi mente, gemas he ensartado en una guirnalda,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Con rayos de sol en la orilla del esplendor.'''
|-
|-
|Vishvabhuvane ek se je áche
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Ekái sab man jiniyá niyeche
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Eki jyotiśke táráy ghiriyáche
Prasanno bhava he citi anubhava


Sabe táre cáy hrdi múle
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|For the entire world there is one who exists;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
Single-handed every mind He has taken captive.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


With a single luminous body, He surrounds the stars;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


And all of them crave Him from core of their heart.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Para el mundo entero hay uno que existe;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Con una sola mano cada mente Él ha tomado cautiva.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Con un solo cuerpo luminoso, Él rodea las estrellas;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Y todas ellas Le anhelan desde lo más profundo de su corazón.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Se rayeche tái sabái beṋce áche
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Táhári priitid́ore báṋdhá paŕe geche
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Táhári giiti sure mugdha haiyáche
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Sudhásáre kále akále
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|He has endured, so everybody is alive;
|Established in the principle of social equality,
By His love-strings they are getting tied.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


They become enchanted on just His song's melody,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Like essence of nectar in times of ease or difficulty.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Él ha soportado, por lo que todos están vivos;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Por Sus cuerdas de amor se están atando.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Están encantados con la melodía de Su canción,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Al igual que la esencia de néctar en tiempos de facilidad o dificultad.....'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1761%20BHA%27LOBESECHI%20TA%27RE%20BA%27RE%20BA%27RE.mp3 canción] Bhálo besechi táre báre báre cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1761 Bhálo besechi táre báre báre]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah