Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1754
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
|-
|-
|Áshár áloke ele bháśár atiit tumi
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Ámár duhkha klesh bhuláite
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Maner májháre jata gláni chilo shata shata
Rajatádrinibhah candrashekharah


Nimeśe sabáre dúr kare dite
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|With the splendor of hope came You Beyond Language
In order to obliterate my sorrow and anguish...


Inside the mind what regrets, and there were hundreds,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


To make all of them remote in an instant.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Con el esplendor de la esperanza llegaste Tú Más Allá del Lenguaje'''
'''Para hacer desaparecer mis penas y angustias...'''


'''Dentro de la mente qué se lamenta, y había cientos,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Para hacerlos a todos remotos en un instante.'''
|-
|-
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Hrdayeri vyathá jáháre jánái
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Marmeri kathá káháre shońái
Prasanno bhava he citi anubhava


Tumi cháŕá ei trijagate
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|But for You for me there is nobody else
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
To whom I make known my heart's distress.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


My feelings innermost, to whom do I tell
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Without You on this earth, in heaven, and in hell...
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Pero para Ti para mí no hay nadie más'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''A quien dar a conocer la angustia de mi corazón.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de .'''


'''Mis sentimientos más íntimos, ¿A quién se los digo?'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Sin Ti en esta tierra, en el cielo y en el infierno...'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Alakári dyuti he dev priyatama
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Amarári giiti shonáo káne mama
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Phot́á phuler málá geṋthechi anupama
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Ekánte tomáre paráte
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Splendid beauty of paradise, oh Deity Dearest,
|Established in the principle of social equality,
Into my ear You sing the song of just the divine realm.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


From blooms full-blown I have strung a matchless garland
Particles of dust from Your feet, please give to me;


To adorn You in private...
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Espléndida belleza del paraíso, oh Deidad Queridísima,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''En mi oído Tú cantas la canción del reino divino.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''De flores completamente florecidas he ensartado una guirnalda incomparable'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Para adornarte en privado...'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1754%20A%27SHA%27R%20A%27LOKE%20ELE%20BHA%27S%27A%27R%20ATIITA%20TUMI.mp3 canción] Áshár áloke ele bháśár atiit tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1754 Áshár áloke ele bháśár atiit tumi]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah