Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1646
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Rudranath Pernigotti  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomáre ceyechi ráge rúpe ámi
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Madhubhará mahá dyotanáy
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Sab gláni mor múche phele diye
Rúper alakáy kusumasajjáy


Sakala trut́ir márjanáy
Nijeke bholáy base niráláy
|I have gazed at You in beauty and affection,
With a broad, honey-filled implication,


All of my weariness having got obliterated
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?


By the scrubbing of every fault.
With form's Providence in floral dress,
| '''Te he mirado con belleza y cariño,'''
'''Con una implicación amplia y llena de miel,'''


'''Todo mi cansancio ha sido borrado'''
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''
 
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
 
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


'''Por la limpieza de cada defecto.'''
|-
|-
|Apápaviddha eso rájaveshe
|Kár tare e rúp esechilo
Kálo kuheli mukta pariveshe
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Smita payodhir jyotsná áveshe
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


Shuktibelár svarńimáy
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|Impeccable, in royal garb please come
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
With an entourage freed from dark fog,
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


With moonlight-fascination of bright ocean,
At the sky she gazes with what tipsiness?


With the golden glow of nacred shore.
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''Impecable, con traje real, por favor ven.'''
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''Con un séquito liberado de la niebla oscura,'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


'''Con la fascinación de la luz de la luna por el océano brillante,'''
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''


'''Con el brillo dorado de la orilla nácar.'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
|-
|-
|He virát́ tumi váuṋ manotiita
|Tilottamá tile tile hay
Vishvaparibhú tomáte nihita
Base thákár nei tilek samay


Káler urdhve tumi kálátiita
He priya tomáy pát́hálo dharáy


Tái sakalei cáhe tomáy
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|Hey You, Most Great One, beyond speech and psyche,
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
Inside You the whole of Creation is residing.
There is not the least time to be seated waiting.


Higher than time's limitation, You are never-ending;
To Earth He dispatched you, hey beloved;


That is why one and all, they long for Thee.
Take note of what He wants each moment.
|'''Oye, Tú, el Más Grande, más allá del habla y la psique,'''
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''Dentro de Ti reside toda la Creación.'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''Más alto que la limitación del tiempo, Tú eres interminable;'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''Por eso todos y cada uno de ellos te anhelan.'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1646%20TOMA%27RE%20CEYECHI%20RA%27GE%20RU%27PE%20A%27MI.mp3 canción] Tomáre ceyechi ráge rúpe ámi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1646 Tomáre ceyechi ráge rúpe ámi]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy