Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
Letra: Song 81
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés  
!Traducción al inglés
!Traducción al español
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Svapner ghore din cale jáy
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Egiye calái riiti
Aneker májhe aneker káje


Din cale jáy phire náhi cáy
Niyata d́ube ácho


Phire ná cáoyái riiti
|You have forgotten me.
Amid the many, with the work of many people,


|The day goes by in dreamlike trance;
You're immersed perpetually.
The rule is that it must elapse.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


The day goes by, never coming back;
'''estás inmerso perpetuamente.'''


The rule is it's unseen again.
|-
 
|Ámi kari tava dhyán upásaná
|'''El día transcurre en trance onírico;'''
Aharaha jáci tomári karuńá
'''La regla es que debe transcurrir.'''
 
'''El día pasa, sin volver jamás;'''


'''La regla es que no se vuelva a ver.'''
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


|-
Kena more eká rekhecho
|Kaye jáoyá kathá saye jáoyá vyathá
|I perform Your meditation and devotions;
Asiimete háráy
Always I beseech only Your compassion.


Dinguli cale jáy
In tears I say: Please don't remain afar;


|Spoken words and suffered pains,
Why have You retained me unaccompanied?
In Great Beyond, they fade away;
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


Onward flow the days.
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


|'''Palabras dichas y dolores sufridos,'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
'''En el Gran Más Allá, se desvanecen;'''
 
'''Adelante fluyen los días.'''
|-
|-
|Atiite jáhár hayeche súcaná
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Táro ágekár kathá
Práńer áveg jáháke jánái
 
Marmaviińáy svapner táre
 
Surete rayeche gáṋthá
 
Háráy jáhárá ámáder theke
 
Áche tava dyotanáy
 
|That which began in times gone by,
Even its archaic story,


On the dreamy strings of spirit's lyre,
Kuhelii káráy disháhárá tái


Has abided, twined in melody.
Cháyáy náciyá calecho
|Absent You I have no one else;
I make known what is heart's uneasiness.


Those who are lost to us
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


Exist in Your sublime expression.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


|'''Aquello que comenzó en tiempos pasados,'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''
'''Incluso su historia arcaica,'''


'''En las cuerdas soñadoras de la lira del espíritu,'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
 
'''Ha permanecido, entrelazado en melodía.'''
 
'''Aquellos que están perdidos para nosotros'''
 
'''Existen en Tu sublime expresión.'''
|}
|}
== Notas ==
<references group="nb" />


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__81%20SVAPANERA%20GHORE%20DIN%20CALE%20JA%27Y.mp3 canción] ''Svapner ghore din cale jáy'' cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse






[[Canción 0081 Svapner ghore din cale jáy|Canción 0079 Whatever the title]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho