Diferencia entre revisiones de «Canción 1708 Tomári madhura hási»
(song 1708 created) |
m (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse ») |
||
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
Línea 86: | Línea 86: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1708%20TOMA%27RI%20MADHUR%20HA%27SI%20DEYA%27%20JE%20BHU%27LIYE.mp3 canción] Tomári madhura hási cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1708%20TOMA%27RI%20MADHUR%20HA%27SI%20DEYA%27%20JE%20BHU%27LIYE.mp3 canción] Tomári madhura hási cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] |
Revisión actual - 01:38 7 jul 2024
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Tomári madhura hási
Dey je bhuliye Ámára jata duhkha kaśt́a klesh hatamán nimeśe Tomári mohana báṋshii Dey je jágiye Ghumiye paŕá madhu bhará áveshe |
Only Your honeyed smile,
It drives out of mind All my grief and need, pain and shame, in a trice. That magic flute of Yours It surely does bestir Those lulled to sleep with its fully sweet rapture. |
Sólo Tu sonrisa melosa
saca de mi mente Toda mi pena y necesidad, dolor y vergüenza, en un tris. Esa flauta mágica Tuya Sin duda anima A los que se duermen con su dulce embeleso. |
Sukher smrti dukher giiti
Rekhechilum pápŕite tule Jái niko bhule Smrtiguli jemani hok Rauṋe ráuṋá mátáy parashe |
Memories of joy and songs of pain,
I had saved with their petals upraised... I never let them get erased. Whatever type may be the memory, On its crimson contact it excites greatly. |
Recuerdos de alegría y canciones de dolor
Yo había guardado con sus pétalos en alto... Nunca dejo que se borren. Sea del tipo que sea el recuerdo, En su contacto carmesí excita enormemente. |
Ogo ámár priyatama
Káche eso áro mama (Dáo) Práń bhariye sur jhariye Páoyári áshe |
Oh my dearest Darling,
Please do appear closer to me... Kindly exude a heart-filling melody, With its hope of Your attainment only. |
Oh mi querido Amado,
Por favor, acércate a mí ... Amablemente exuda una melodía que llena el corazón, Con su esperanza de alcanzarte a Ti solamente. |
Notas
- ↑ Traducido por Mukti Sanchez Cabrera
Grabaciones
- Escucha la canción Tomári madhura hási cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse