Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1704
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ei ashoka tarura tale
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Caetrer sáṋjhe káje akáje
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Basitám kon chale
Rajatádrinibhah candrashekharah
|Neath the same [[wikipedia:Saraca_asoca#Mythology_and_tradition|ashoka tree]],
At evenings of [[wikipedia:Chaitra|Chaitra]], without work or busy,


On some pretext I was sitting.
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
| '''Bajo el mismo árbol ashoka,'''
 
'''En las tardes de Chaitra, sin trabajo ni ocupado,'''
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
 
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
 
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Con algún pretexto estaba sentado.'''
|-
|-
|Madhumáse madhur malaye
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Madhupa ásito madhur áshe dheye
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Vedanásikta tyakta patra
Prasanno bhava he citi anubhava


Káṋdito virahánale
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|At springtime, with its sweet and gentle breeze,
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
Hoping for nectar poured were the [[wikipedia:Carpenter_bee|black bees]] coming.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Distressed leaves, wet with tears of grief,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Seared by pangs of separation, they were crying.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''En primavera, con su dulce y suave brisa,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Esperando néctar vertido venían las abejas negras.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Hojas afligidas, mojadas con lágrimas de dolor,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''abrasadas por los dolores de la separación, lloraban.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Se ashoktaru shukáiyá geche
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Patra puśpa viliin hayeche
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Madhupa e path cháŕiyá diyeche
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Káṋde nirmadhu taru smrtijale
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|That ashoka tree has gotten withered;
|Established in the principle of social equality,
Now its leaves and flowers have vanished.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


This path the black bees have abandoned;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


With tears of memory cries the tree lacking nectar.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Ese árbol ashoka se ha marchitado;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Ahora sus hojas y flores han desaparecido.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Este camino, las abejas negras han abandonado;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Con lágrimas de memoria llora el árbol falto de néctar.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 61: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1704%20EI%20ASHOK%20TARURA%20TALE%203.mp3 canción] Ei ashoka tarura tale cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1704 Ei ashoka tarura tale]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah