Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1752
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ámár maner madhura kśańe
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Priiti bhará viithite eso he
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Malay pavane snigdha svanane
Rúper alakáy kusumasajjáy


Kusuma ánane smitábahe
Nijeke bholáy base niráláy
|At a candied hour of my psyche,
By a route delightful, do come please


With the kindly sound in a gentle breeze,
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?


Bearing a smile like a flower's mien.
With form's Providence in floral dress,
| '''A una hora dulce de mi psique,'''
'''Por una senda encantadora, ven por favor'''


'''Con el sonido amable de una suave brisa,'''
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''
 
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
 
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


'''Llevando una sonrisa como el porte de una flor.'''
|-
|-
|Hrdayer madhu shudhu upacár
|Kár tare e rúp esechilo
Karite tomáy rekhechi ámár
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Sumukhe dáṋŕáye dúhát báŕáye
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


Náo priya hásimukhe táhe
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|Just heart's nectar is required for worship...
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
To do it in respect to You, mine I have kept.
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


Standing before me, both hands outspread,
At the sky she gazes with what tipsiness?


With smiling face, oh Beloved, do accept it.
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''Sólo el néctar del corazón se requiere para la adoración...'''
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''Hacerlo con respeto a Ti, el mío he conservado.'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


'''De pie ante mí, ambas manos extendidas,'''
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''


'''Con rostro sonriente, oh Amado, lo aceptas.'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
|-
|-
|Phul sama nai ámi suvimal
|Tilottamá tile tile hay
Jharile tomár karuńá amal
Base thákár nei tilek samay


Nimeśe haite pári nirmal
He priya tomáy pát́hálo dharáy


Saráye gláni dávadáhe
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|Unlike a blossom, I am not immaculate...
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
Only pure when Your mercy is emitted.
There is not the least time to be seated waiting.


Instantly, I can be unsullied,
To Earth He dispatched you, hey beloved;


Filth removed by scorching heat.
Take note of what He wants each moment.
|'''A diferencia de una flor, no soy inmaculada...'''
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''Sólo soy puro cuando se emana Tu misericordia.'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''Instantáneamente, puedo ser inmaculado,'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''La suciedad eliminada por el calor abrasador.'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1752%20A%27MA%27R%20MANER%20MADHURA%20KS%27AN%27ER.mp3 canción] Ámár maner madhura kśańe cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1752 Ámár maner madhura kśańe]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy