Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1751
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Mane mane sauṋgopane
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Dhará racecho ogo priya
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Maneri kathá marmagáṋthá
Rúper alakáy kusumasajjáy


Mánasa kalápe shobhaniiya
Nijeke bholáy base niráláy
|Inwardly and in private,
Earth You've built, oh Beloved...


Inner thoughts wreathed in heart
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?


With mind's splendid ornaments.
With form's Providence in floral dress,
| '''Interiormente y en privado,'''
'''La Tierra que Tú has construido, oh Amado...'''


'''Pensamientos interiores envueltos en el corazón'''
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''
 
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
 
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


'''Con espléndidos ornamentos de la mente.'''
|-
|-
|Phul tuli manke trpti dite
|Kár tare e rúp esechilo
Mańi khúṋji mane diipti ánite
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Mana bhávanáte cái náko dite
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


Kona bádhá aváiṋchaniiya
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|Blooms I pluck to please the mind;
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
Gems I seek mentally to bring light.
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


By prudent thought I want not to give
At the sky she gazes with what tipsiness?


Some unwelcome obstacle.
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''Flores que arranco para complacer a la mente;'''
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''Gemas busco mentalmente para traer luz.'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


'''Con pensamientos prudentes no quiero dar'''
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''


'''Algún obstáculo inoportuno.'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
|-
|-
|Mor káj tomáke trpta kará
|Tilottamá tile tile hay
Tava mana májhe diipti bhará
Base thákár nei tilek samay


He priya ámár he priiti jhará
He priya tomáy pát́hálo dharáy


More manomata kare nio
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|To satisfy You is my duty,
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
Mid Your mind, fully shining.
There is not the least time to be seated waiting.


Hey my Dear, hey Deity Love-Exuding,
To Earth He dispatched you, hey beloved;


Craft me to Your liking.
Take note of what He wants each moment.
|'''Satisfacerte es mi deber,'''
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''En medio de Tu mente, completamente brillante.'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''Hey mi Querido, hey Deidad Amorosa,'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''Hazme a Tu gusto.'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1751%20MANE%20MANE%20SAUNGOPANE.mp3 canción] Mane mane sauṋgopane cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1751 Mane mane sauṋgopane]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy