Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1740
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Lokeshvarii Miranda  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Bedaradii tumi jadi
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Ekt́i kathá shuńe jáo
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Kena mane pratikśańe
Rajatádrinibhah candrashekharah


Ámáy eta vyathá dáo
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Even if You be unsympathetic,
To just one subject please pay heed.


Why in mind at every moment,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


So much pain You give to me?
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Aunque Tú seas antipático,'''
'''Por favor dime una cosa.'''


'''Por qué en mi mente a cada momento'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''¿me provocas tanto dolor?'''
|-
|-
|Kon atiite liilár chale
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Man diyecho ámáy bhule
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Sei bhuletei pale pale
Prasanno bhava he citi anubhava


Mor manete jhaŕ baháo
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|In which ancient past with liila's trick,
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
Mistakenly, a mind to me You've given.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


By that same blunder, each and every minute
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


A tornado You make blow inside of my psyche.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''En que antiguo pasado con el encanto de liila,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Por equivocación, una mente me has dado.'''  
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Por ese mismo error, a cada minuto'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Un tornado Tú haces girar dentro de mi psique.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Man chilo ná ámár jakhan
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Cái ni kichui ámi takhan
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Man diye mor dile bandhan
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


E dáy kena bhule rao
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|While there was no mind of mine,
|Established in the principle of social equality,
I wanted nothing at that time.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Through the mind You gave me ties;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Why do You stay blind to this difficulty?
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Mientras no había mente mía,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''No quería nada en ese momento.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''A través de la mente Tú me diste ataduras;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''¿Por qué permaneces ciego a esta dificultad?'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1740%20BEDARADII%20TUMI%20YADI%20EKAT%27I%20KATHA%27%20SHUNE%20JA%27O.mp3 canción] Bedaradii tumi jadi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1740 Bedaradii tumi jadi]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah