Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1737
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Lokeshvarii Miranda  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tumi nandana amiya mákhá
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
He priya sakhá
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Káche káche ácho man bhare rekhecho
Rajatádrinibhah candrashekharah


Tabuo dáo ná dekhá
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|You are coated with heaven's ambrosia;
Hey beloved Bosom Friend.


So close are You, mind You've kept full;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


But still You don't reveal Yourself.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Estás cubierto con la ambrosía celestial;'''
'''Oye amado Amigo Íntimo.'''


'''Tan cerca estás, mi mente has mantenido llena;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Pero aún no te revelas.'''
|-
|-
|Udadhir atale tumi rayecho
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Niilábhrer sure gán geyecho
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Priiti d́ore sabe beṋdhe rekhecho
Prasanno bhava he citi anubhava


Keu naiko eká
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You have stayed at ocean deeps
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
And sung in dark cloud's melody.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


You've kept all bound with love's string;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


No one is unaccompanied.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Te has quedado en las profundidades del océano'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Y cantado con la oscura melodía de las nubes.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de .'''


'''Has mantenido todo atado con la cuerda del amor;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Nadie está sin compañía.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Tomár báire keu jete páre ná
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Darshane vijiṋáne dhará dáo ná
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Anádikáler ek tumi sádhaná
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Cheŕe jáy ná tháká
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|None can go outside of Thee;
|Established in the principle of social equality,
You don't resign to science or philosophy.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


From time immemorial, You're the one austerity,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


And abstinence just cannot be.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Nadie puede ir fuera de Ti;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''No te limitas a la ciencia ni a la filosofía.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Desde tiempos inmemoriales, Tú eres la única austeridad,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Y la abstinencia simplemente no puede ser.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1737%20TUMI%20NANDANA%20AMIYA%20MA%27KHA%27%2C%20HE%20PRIYA%20SAKHA%27.mp3 canción] Tumi nandana amiya mákhá cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1737 Tumi nandana amiya mákhá]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah