Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1734
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Lokeshvarii Miranda  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Nayane eso gopane
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Maner końe priiti d́hele dio
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Shayane svapane
Rajatádrinibhah candrashekharah


Nishi din mor káne giiti shunio
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Before my eyes come privately;
Pour out love inside the mind.


Lying down or in dream,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Croon a song in my ear day and night.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''En secreto, ven ante mis ojos;'''
'''Derrocha amor dentro de mi mente.'''


'''Recostado o en sueños,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Cántame una canción al oído día y noche.'''
|-
|-
|Kichu je chilo ná ámár
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Rikta pratibhu dhúlár
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Áshár jharńádhárár
Prasanno bhava he citi anubhava


Chande sauṋgiite práń bhario
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|The little that was there, it belongs not to me,
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
A hostage of dust, impoverished.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


With a cascade of hope a-streaming,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


With cadence and music, my life please do fill.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Lo poco que había, no me pertenece,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Un rehén de polvo, empobrecido.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de .'''


'''Con una cascada creciente de esperanza,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Con cadencia y música, mi vida por favor llena.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Tumi phul ámi káṋt́á
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Tumi joyár ámi bháṋt́á
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tumi álo báso bhálo
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Úśár aruń ráge rúpe ráuṋio
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|You are a flower, I am but a thorn;
|Established in the principle of social equality,
You are the high tide, I am its decline.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


You are light, and You love;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


In dawn's crimson dye, beautify and make bright.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Tú eres una flor, yo no soy más que una espina;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Tú eres la marea alta, yo soy su ocaso.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Tú eres luz, y Tú amas;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''En el tinte carmesí del alba, embellécelo y hazlo brillar.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1734%20NAYANE%2C%20ESO%20GOPANE%2C%20MANER%20KON%27E%20PRIITI%20D%27HELE%20DIO.mp3 canción] Nayane eso gopane cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1734 Nayane eso gopane]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah