Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1731
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Lokeshvarii Miranda  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Oi ucchala priitiságare
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Mandrita tumi priyatama
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Ei caiṋcal mánasasare
Rajatádrinibhah candrashekharah


Phot́áyechi kamal nirupama
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|In that surging sea of love,
Rumbling are You, my Darling.


On this fickle pond of psyche,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


I have made an unsurpassed lotus blossom.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''En ese agitado mar de amor'''
'''retumbando estás Tú, mi Amado.'''


'''En este estanque caprichoso de la psique,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''He hecho una flor de loto sin igual.'''
|-
|-
|Álor chat́áy tumi háso
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Kusumeri nirjáse bháso
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Mane práńe sabe bhálabáso
Prasanno bhava he citi anubhava


Antaratama
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|With the brilliance of light You smile;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
On pure floral resin You rise.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Everyone You love with whole heart and mind,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Oh the Most Intimate One.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Con el brillo de la luz Tú sonríes;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Sobre pura resina floral Te elevas.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Tú amas a todos con todo el corazón y la mente,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Oh el Más Íntimo.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Sukhe duhkhe sauṋge rayecho
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Dośe guńe ghrńá ná karecho
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Sabáre samán bháve dekhecho
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


He vibhu tomáy namo namah
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|In both joy and sadness You have been along;
|Established in the principle of social equality,
And sinful or virtuous, You do not abhor.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


You have viewed everyone in the same fashion;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Oh God, unto You humble salutation!
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Tanto en la alegría como en la tristeza Tú has estado presente;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Y pecador o virtuoso, Tú no aborreces.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''A todos has mirado de la misma manera;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''¡Oh Dios, Te saludo humilde!'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1731%20OI%20UCCHALA%20PRIITI%20SA%27GARE.mp3 canción] Oi ucchala priitiságare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1731 Oi ucchala priitiságare]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah