Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1715
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomáke káche peye
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Man bhese jáy akúle
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Apalake ceye tháki
Rúper alakáy kusumasajjáy


Bhávjagater duyor khule
Nijeke bholáy base niráláy
|Having sensed that You are near,
Mind sails on a shoreless ocean.


Vigilant I remain steadfastly,
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?


Thought-realm's door wide open.
With form's Providence in floral dress,
| '''Habiendo sentido que Tú estás cerca,'''
'''La mente navega en un océano sin orillas.'''


'''Vigilante permanezco firmemente,'''
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''
 
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
 
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


'''la puerta del reino del pensamiento abierta de par en par.'''
|-
|-
|Káche tháko tabu kena
|Kár tare e rúp esechilo
Dharáchoṋyá dáo ná hena
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Ei ele ei cale gele
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


Lukocuri jáo je khele
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|Close You stay, yet for what reason
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
It seems like You grant no reach?
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


You come nigh and quickly leave;
At the sky she gazes with what tipsiness?


Hide-and-seek You go on playin'.
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''Cerca te quedas, ¿pero por qué razón'''
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''¿Parece que Tú no concedes alcance?'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


'''Te acercas y rápidamente te vas;'''
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''


'''Sigues jugando al escondite.'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
|-
|-
|Bodhi buddhi neiko ámár
|Tilottamá tile tile hay
Shudhu jáni tomáke sár
Base thákár nei tilek samay


Tomár tare ashru jhare
He priya tomáy pát́hálo dharáy


Tomáke cái jiivan múle
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|Acumen and intuition are not mine;
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
All I know is that You are essential.
There is not the least time to be seated waiting.


For Your sake, tears do fall;
To Earth He dispatched you, hey beloved;


I want You as basis of my life.
Take note of what He wants each moment.
|'''La perspicacia y la intuición no son mías;'''
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''Todo lo que sé es que Tú eres esencial.'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''Por Ti caen lágrimas;'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''Te quiero como base de mi vida....'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1715%20TOMA%27KE%20KA%27CHE%20PEYE%20MAN%20BHESE%20JA%27Y%20AKULE.mp3 canción] Tomáke káche peye cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1715 Tomáke káche peye]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy