Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1713
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Amánishár tamisrá cire
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Álo jhaiṋkáre ke go ele
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Sakal cáoyár sakal páoyár
Rajatádrinibhah candrashekharah


Sheś uttara diye dile
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Having hewn the gloomy ignorance of dark night,
With the light a-buzzing, Who are You that arrived?


Everything I've desired, everything I've obtained–
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


By means of the last answer that You gave.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Habiendo labrado la sombría ignorancia de la noche oscura,'''
'''Con la luz zumbando, ¿Quién eres Tú que llegaste?'''


'''Todo lo que he deseado, todo lo que he obtenido-'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Por medio de la última respuesta que diste.'''
|-
|-
|Viśay theke viśayántare
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Man chut́e geche báhirantare
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Etakál pare jugántare
Prasanno bhava he citi anubhava


Manke nijer kare nile
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|From one concern worldly to the final interest,
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
Psyche has rushed to the outermost limit.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


After so much time, with momentous revolution,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Mind You took and made it Yours.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''De una preocupación mundana al interés final,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Psique se ha apresurado hasta el límite exterior.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Después de tanto tiempo, con revolución trascendental,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Mente Tú tomaste y la hiciste Tuya.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Sab cáoyá mor púrńa hayeche
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Páoyár ánande man bhare geche
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Ucchalormi shánta hayeche
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Sháshvata tava padatale
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|All of my wishes, they have been accomplished;
|Established in the principle of social equality,
With bliss of attainment, mind has gotten filled.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


A restless wave has become tranquil–
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Underneath Your feet, eternal.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Todos mis deseos, se han cumplido;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Con la dicha del logro, la mente se ha llenado.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Una ola inquieta se ha vuelto tranquila-'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Bajo Tus pies, eterna..........'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1713%20Amanishar%20tamisra%20cire.mp3 canción] Amánishár tamisrá cire cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1713 Amánishár tamisrá cire]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah