Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1713
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Amánishár tamisrá cire
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Álo jhaiṋkáre ke go ele
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Sakal cáoyár sakal páoyár
Rúper alakáy kusumasajjáy


Sheś uttara diye dile
Nijeke bholáy base niráláy
|Having hewn the gloomy ignorance of dark night,
With the light a-buzzing, Who are You that arrived?


Everything I've desired, everything I've obtained–
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?


By means of the last answer that You gave.
With form's Providence in floral dress,
| '''Habiendo labrado la sombría ignorancia de la noche oscura,'''
'''Con la luz zumbando, ¿Quién eres Tú que llegaste?'''


'''Todo lo que he deseado, todo lo que he obtenido-'''
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''
 
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
 
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


'''Por medio de la última respuesta que diste.'''
|-
|-
|Viśay theke viśayántare
|Kár tare e rúp esechilo
Man chut́e geche báhirantare
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Etakál pare jugántare
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


Manke nijer kare nile
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|From one concern worldly to the final interest,
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
Psyche has rushed to the outermost limit.
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


After so much time, with momentous revolution,
At the sky she gazes with what tipsiness?


Mind You took and made it Yours.
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''De una preocupación mundana al interés final,'''
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''Psique se ha apresurado hasta el límite exterior.'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


'''Después de tanto tiempo, con revolución trascendental,'''
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''


'''Mente Tú tomaste y la hiciste Tuya.'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
|-
|-
|Sab cáoyá mor púrńa hayeche
|Tilottamá tile tile hay
Páoyár ánande man bhare geche
Base thákár nei tilek samay


Ucchalormi shánta hayeche
He priya tomáy pát́hálo dharáy


Sháshvata tava padatale
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|All of my wishes, they have been accomplished;
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
With bliss of attainment, mind has gotten filled.
There is not the least time to be seated waiting.


A restless wave has become tranquil–
To Earth He dispatched you, hey beloved;


Underneath Your feet, eternal.
Take note of what He wants each moment.
|'''Todos mis deseos, se han cumplido;'''
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''Con la dicha del logro, la mente se ha llenado.'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''Una ola inquieta se ha vuelto tranquila-'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''Bajo Tus pies, eterna..........'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1713%20Amanishar%20tamisra%20cire.mp3 canción] Amánishár tamisrá cire cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1713 Amánishár tamisrá cire]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy