Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1712
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Kájal kálo áṋkhir táráy
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Álor devatá tumi theko
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Bádal meghe pháger ráge
Rúper alakáy kusumasajjáy


Manke rauṋin kare rekho
Nijeke bholáy base niráláy
|In the pitch-black pupil of the eye,
Lord of Light, do reside.


With rainclouds of [[wikipedia:Gulal|powder dyed]],
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?


Keep on coloring the mind.
With form's Providence in floral dress,
| '''En la negra pupila del ojo,'''
'''Señor de la Luz, reside.'''


'''Con nubes de polvo teñidas,'''
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''
 
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
 
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


'''sigue coloreando la mente.'''
|-
|-
|Áloy káloy páshápáshi
|Kár tare e rúp esechilo
Duhkha sukher meshámeshi
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Eder niye jái egiye
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


Calár gati tumi dekho
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|Side by side with the light and ebony
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
Is free mixing of both joy and grief.
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


Taking them with me, onward I proceed;
At the sky she gazes with what tipsiness?


And You observe the movement's speed.
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''Junto a la luz y el ébano'''
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''Se mezclan libremente la alegría y la pena.'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


'''Llevándolas conmigo, hacia adelante procedo;'''
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''


'''Y Tú observas la velocidad del movimiento.'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
|-
|-
|Tomáy ámáy jánájáni
|Tilottamá tile tile hay
Nityakáler marmaváńii
Base thákár nei tilek samay


Hási kánnár cunii pánnár
He priya tomáy pát́hálo dharáy


Divyáloke sárthako
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|Well-known between You and me
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
Is heart's message since eternity.
There is not the least time to be seated waiting.


Of crying and smiling, emerald and ruby,
To Earth He dispatched you, hey beloved;


Inside of divine light they also have meaning.
Take note of what He wants each moment.
|'''Bien conocido entre Tú y yo'''
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''Es el mensaje del corazón desde la eternidad'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''De llanto y sonrisa, esmeralda y rubí,'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''Dentro de la luz divina también tienen significado.......'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1712%20KA%27JAL%20KA%27LO%20A%27NKHIR%20TA%27RA%27Y%20A%27LOR%20DEVATA%27.mp3 canción] Kájal kálo áṋkhir táráy cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1712 Kájal kálo áṋkhir táráy]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy