Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1628
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
|-
|-
|Ek manete ektáráte
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Ekt́i surei d́ekechi tomáy
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tomáy prabhu tomáy
Rajatádrinibhah candrashekharah


Puńyer bhár chilo ná ámár
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah


Chilo ná pratiiti vidyáy
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
|With single mind, on [[wikipedia:Ektara|one-stringed lute,]]
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
In just one tune I've called to You,


To You, Master, to You.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]


No great load of virtue was mine,
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


Nor was there insight erudite.
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
| '''Con una sola mente, en un laúd de una sola cuerda,'''
'''En una sola melodía te he llamado,'''


'''A Ti, Maestro, a Ti.'''
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Ninguna gran carga de virtud era mía,'''
'''Ni hubo perspicacia erudita.'''
|-
|-
|Kál kát́ái ni alasa áveshe
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Atiitamukhar smrtira sarase
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Jáhái peyechi káje lágiyechi
Prasanno bhava he citi anubhava


Geṋthechi priitira málá
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|The time I wasted not, lazily preoccupied,
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
Reciting juicy memories of days gone by.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


All that I have gained I've utilized,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Into love's garland I have twined.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''El tiempo no perdí, perezosamente preocupado,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Recitando jugosos recuerdos de días pasados.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de .'''


'''Todo lo que he ganado lo he utilizado,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''En la guirnalda del amor he enredado.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Bali ni vipade karo more tráń
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Cái ni kakhano kona vardán
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Balechi tyaji mán abhimán
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Káje lágáo go ámáy
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|At risk, I asked not that You rescue me;
|Established in the principle of social equality,
No boon did I ever entreat.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


I have begged, both pride and fame forsaking:
Particles of dust from Your feet, please give to me;


In work, myself, oh engage please.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''En riesgo, no pedí que me rescataras;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Ninguna bendición he implorado.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''He suplicado, abandonando el orgullo y la fama:'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''En el trabajo, yo mismo, oh comprométete por favor.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 73: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1628%20EK%20MANETE%20EKTA%27RA%27TE.mp3 canción] Ek manete ektáráte cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1628 Ek manete ektáráte]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah