Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1540
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Shukno pátár núpur páye
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Jhaŕ eseche naerte
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Iisháneri viśáń niye
Rúper alakáy kusumasajjáy


Pralayauṋkar sauṋgiite
Nijeke bholáy base niráláy
|Ankle-bells of dried leaves on its feet,
A gusty wind from the southwest has appeared,


Its clarion facing northeast
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?


With music of calamity.
With form's Providence in floral dress,
| '''Campanillas de hojas secas en sus pies,'''
'''Un viento racheado del suroeste ha aparecido,'''


'''Su clarín hacia el noreste'''
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''
 
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
 
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


'''Con música de calamidad.'''
|-
|-
|Tál tamáliir táler sáthe
|Kár tare e rúp esechilo
Rajaniigandhá je ráte
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Bheuṋge paŕe mahágháte
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


Mahákáler bhrúkut́ite
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|In company with beat of trees, [[wikipedia:Diospyros_montana|persimmon]] and [[wikipedia:Borassus|palmyra]],
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
On that night the tuberoses
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


Fall demolished in great slaughter,
At the sky she gazes with what tipsiness?


Under the grimace of [[wikipedia:Mahakala|Shiva Ferocious]].
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''En compañía de latidos de árboles, caquis y palmeras,'''
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''En esa noche los tuberoses'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


'''Caen derribados en gran matanza,'''
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''


'''Bajo la mueca de Shiva el Feroz.'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
|-
|-
|Nindá stutir úrdhve theke
|Tilottamá tile tile hay
Jhaŕ meteche neshár jhoṋke
Base thákár nei tilek samay


Kálo megher pháṋke pháṋke
He priya tomáy pát́hálo dharáy


Álodhárár dvaerathe
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|Keeping aloof from blame or praise,
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
The hurricane has run amuck, intoxication-swayed.
There is not the least time to be seated waiting.


But inside the black clouds' many gaps,
To Earth He dispatched you, hey beloved;


Is the light-stream's chariot in single combat.
Take note of what He wants each moment.
|'''Manteniéndose al margen de culpa o alabanza,'''
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''El huracán se ha desbocado, intoxicado.'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''Pero dentro de los muchos huecos de las nubes negras,'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''está el carro del rayo de luz en combate singular.'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1540%20SHUKANO%20PA%27TA%27R%20NU%27PUR%20PA%27YE.mp3 canción] Shukno pátár núpur páye cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1540 Shukno pátár núpur páye]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy