Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1536
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Maneri manane gopane gahane
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tumi esechile
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Keu jáne ni
Rajatádrinibhah candrashekharah


Piiyúśa pasará sauṋge enechile
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah


Keu tá dekheni
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
|Surreptitiously, in thought-depths of the mind,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
You had arrived;


And no one knew of it.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]


You had brought along loads of ambrosia,
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


But that no one noticed.
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
| '''Subrepticiamente, en las profundidades de la mente,'''
'''habías llegado;'''


'''Y nadie lo sabía.'''
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Habías traído un montón de ambrosía,'''
'''Pero nadie se dio cuenta.'''
|-
|-
|Sure tále laye phut́e ut́hechile
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Rág ráginiite kathá kayechile
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Druta vilambit mádhyamik tále
Prasanno bhava he citi anubhava


Mete ut́hechile
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You had bloomed with melody, tempo, and beat;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
You'd spoken through [[wikipedia:Raga#R%C4%81ga-R%C4%81gini_system|raga and raginii.]]
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Fast then slow, in music-measure secondary,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


You had swelled in ecstasy.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Habías florecido con melodía, tempo y compás;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Habías hablado a través de raga y raginii.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de .'''


'''Rápido y luego lento, en música-medida secundaria,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Te habías hinchado en éxtasis.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Prajiṋár shikhá nija háte jvelechile
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Práńer ákuti priitite bharechile
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Mánuśe mánuśe bhed dúr kare diye
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Sudhá d́helechile
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|By Your own hand You'd ignited wisdom's flame;
|Established in the principle of social equality,
With love You'd let the zest for life pervade.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Dissension among humans, You'd sent far away;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Nectar You had made cascade.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Por Tu propia mano habías encendido la llama de la sabiduría;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Con amor Tú habías dejado impregnar el entusiasmo por la vida.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''La disensión entre los humanos, Tú habías enviado lejos;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Néctar Tú habías hecho caer en cascada.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 73: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1536%20MANERI%20MANANE%20GOPANE%20GAHANE.mp3 canción] Maneri manane gopane gahane cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1536 Maneri manane gopane gahane]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah