Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1625
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Niye ámáy e vishvamay
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Liilá kare tumi calecho
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Bojhá ná jáy he liilámay
Rúper alakáy kusumasajjáy


Kii sukh ete tumi peyecho
Nijeke bholáy base niráláy
|With me, this worldly creature,
You have gone on making liila.


It cannot be fathomed, hey Sportive One,
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?


What sort of pleasure You've derived from it.
With form's Providence in floral dress,
| '''Conmigo, esta criatura mundana,'''
'''Has dejado de hacer Tu liila (Juego Cosmico)'''


'''No se puede comprender, hey! Deportista,'''
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''


'''Qué clase de placer has obtenido de ello?'''
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
|-
|Diyecho madhu korake shudhu
Phulete manete duyete


Nit́hura baṋdhu marura dhudhu
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


Hrdaye diyecho jvalite
|-
 
|Kár tare e rúp esechilo
Liilára dháráy balo ámáy
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo
 
Eta dúre kena rayecho
|To the bud You have given only nectar,
Inside both the bloom and mind.
 
But Callous Friend, a desert's crackle,
 
You have given my heart to ignite.


Tell me please: In the flow of divine game,
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


Why have You stayed so far away?
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|'''Al capullo Tú le has dado sólo néctar,'''
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
'''Dentro de la flor y la mente.'''
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


'''Pero Amigo Insensible, el crepitar de un desierto,'''
At the sky she gazes with what tipsiness?


'''Le has dado a mi corazón para que se encienda.'''
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


'''Dime por favor: En el flujo del juego divino,'''
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''


'''¿Por qué has permanecido tan lejos?'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
|-
|-
|Cái ná ámi bujhite tomáy
|Tilottamá tile tile hay
D́áki ná kona pávár ásháy
Base thákár nei tilek samay


Cái dekhite otaprote
He priya tomáy pát́hálo dharáy


Ámáy tomár kare niyecho
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|My wish is not to understand You;
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
I don't call in hope of any acquisition.
There is not the least time to be seated waiting.


I want but to see that, thoroughly diffuse,
To Earth He dispatched you, hey beloved;


You have taken and made me Yours.
Take note of what He wants each moment.
|'''Mi deseo no es comprenderte;'''
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''No te llamo con la esperanza de ninguna adquisición.'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''No quiero sino ver que, completamente difuso,'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''Tú me has tomado y hecho Tuyo.'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 79: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1625%20NIYE%20A%27MA%27Y%20E%20VISHVAMAYA.mp3 canción] Niye ámáy e vishvamay cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1625 Niye ámáy e vishvamay]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy