Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1528
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ajáná pathik eseche (áji)
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Mukulita latikáy surabhita málikáy
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Phuler paráge bheseche áji
Rajatádrinibhah candrashekharah
|Today the Unknown Traveler has come
In creepers blossoming and in fragrant garlands;


Today, He has floated upon floral pollen.
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
| '''Hoy ha llegado el Viajero Desconocido'''
 
'''En enredaderas florecidas y en guirnaldas fragantes;'''
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
 
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
 
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Hoy, Él ha flotado sobre el polen floral.'''
|-
|-
|Láj bhay shauṋká dúre sariye dáo
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Sakal áshauṋká jaláiṋjali dáo
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Sabáre ápan kare amiya mádhurii bhare
Prasanno bhava he citi anubhava


Maner gahane heseche áji
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|Cast afar timidity, fear and apprehension;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
All your doubts abandon!
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Making all His own and infusing honeyed sweetness,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


He has smiled in the mind's deepest niche.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Arroja lejos la timidez, el miedo y la aprensión;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Abandona todas tus dudas'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Haciendo todo Suyo e infundiendo melosa dulzura,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Él ha sonreído en el nicho más profundo de la mente.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Desh kál pátrer kona paricay nay
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Priitibhará hiyá shudhu e kánure kare jay
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Mánav tanimá jár tári áche adhikár
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


E kathá jániye diyeche áji
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|On basis of time, space, or form, there is no familiarity;
|Established in the principle of social equality,
With this Kanu,[<nowiki/>[[:en:Ajana_pathik_eseche_aji#cite_note-4|nb2]]] just a love-filled heart succeeds.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Those with human subtlety, theirs alone is the authority;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


This fact He has made known presently.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Sobre la base del tiempo, el espacio o la forma, no hay familiaridad;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Con este Kanu,'''<ref group="nb">Kánu es un nombre cariñoso de Krsna cuando era niño. Significa "hermoso" o "apuesto".</ref> '''sólo tiene éxito un corazón lleno de amor.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Aquellos con sutileza humana, sólo de ellos es la autoridad;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Este hecho Él ha dado a conocer actualmente.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 61: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1528%20A%27JI%2C%20AJA%27NA%27%20PATHIK%20ESECHE.mp3 canción] Ajáná pathik eseche áji cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1528 Ajáná pathik eseche áji]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah