Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1524
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|He prabhu tomár liilá balo ke bujhibe
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Aváuṋ mánasagocara tumi je
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Buddhi tái prati pade here jábe
Rúper alakáy kusumasajjáy
|Hey Lord, pray tell, who will grasp Your liila?
You're beyond the reach of speech or mind and senses;


Hence, at every step, the intellect, it will get defeated.
Nijeke bholáy base niráláy
| '''Oye Señor, dime por favor, ¿quién captará Tu liila?'''
 
'''Estás más allá del alcance del habla o de la mente y los sentidos;'''
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?
 
With form's Providence in floral dress,
 
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''
 
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
 
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


'''Por lo tanto, a cada paso, el intelecto será derrotado.'''
|-
|-
|Din rát kena áse táhá kichu jáni
|Kár tare e rúp esechilo
Prthivii súrja kena esechilo tá ná jáni
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Kenar uttar pete
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


Jata jáni tata ná jáná je beŕe jábe
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|Why the day and night come, that I do learn a bit;
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
Why Earth and sun had come, I don't know about it.
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


To find reply of the question, Why,
At the sky she gazes with what tipsiness?


The more I know, so much the unknown will get multiplied.
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''Por qué el día y la noche vienen, de eso aprendo un poco;'''
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''Por qué la Tierra y el Sol han venido, no lo sé.'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


'''Para encontrar respuesta a la pregunta, ¿Por qué?'''
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''


'''Cuanto más sepa, mucho más se multiplicará lo desconocido.'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
|-
|-
|Kenai bá jiiv áse kena caliyá jáy
|Tilottamá tile tile hay
Rúpe rase bhará dhará jáy kon ajánáy
Base thákár nei tilek samay
 
He priya tomáy pát́hálo dharáy


Tumi cháŕá er uttar balo ke balibe
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|What for do the living come, and why do they go away;
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
Full of form and juice, Earth goes to which unknown place?
There is not the least time to be seated waiting.


Pray tell, except You, the answer to this who will say?
To Earth He dispatched you, hey beloved;
|'''Para qué vienen los vivos, y por qué se van;'''
'''Llena de forma y jugo, ¿La Tierra va a qué lugar desconocido?'''


'''Te ruego que digas, excepto Tú, la respuesta a esto ¿quién lo dirá?'''
Take note of what He wants each moment.
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''
 
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''
 
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 55: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1524%20HE%20PRABHU%20TOMA%27R%20LIILA%27%20BOLO.mp3 canción] He prabhu tomár liilá balo ke bujhibe cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1524 He prabhu tomár liilá balo ke bujhibe]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy