Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1524
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|He prabhu tomár liilá balo ke bujhibe
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Aváuṋ mánasagocara tumi je
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Buddhi tái prati pade here jábe
Rajatádrinibhah candrashekharah
|Hey Lord, pray tell, who will grasp Your liila?
You're beyond the reach of speech or mind and senses;


Hence, at every step, the intellect, it will get defeated.
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
| '''Oye Señor, dime por favor, ¿quién captará Tu liila?'''
 
'''Estás más allá del alcance del habla o de la mente y los sentidos;'''
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
 
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
 
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Por lo tanto, a cada paso, el intelecto será derrotado.'''
|-
|-
|Din rát kena áse táhá kichu jáni
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Prthivii súrja kena esechilo tá ná jáni
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Kenar uttar pete
Prasanno bhava he citi anubhava


Jata jáni tata ná jáná je beŕe jábe
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|Why the day and night come, that I do learn a bit;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
Why Earth and sun had come, I don't know about it.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


To find reply of the question, Why,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


The more I know, so much the unknown will get multiplied.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Por qué el día y la noche vienen, de eso aprendo un poco;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Por qué la Tierra y el Sol han venido, no lo sé.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Para encontrar respuesta a la pregunta, ¿Por qué?'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Cuanto más sepa, mucho más se multiplicará lo desconocido.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Kenai bá jiiv áse kena caliyá jáy
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Rúpe rase bhará dhará jáy kon ajánáy
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam
 
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Tumi cháŕá er uttar balo ke balibe
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|What for do the living come, and why do they go away;
|Established in the principle of social equality,
Full of form and juice, Earth goes to which unknown place?
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Pray tell, except You, the answer to this who will say?
Particles of dust from Your feet, please give to me;
|'''Para qué vienen los vivos, y por qué se van;'''
'''Llena de forma y jugo, ¿La Tierra va a qué lugar desconocido?'''


'''Te ruego que digas, excepto Tú, la respuesta a esto ¿quién lo dirá?'''
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''
 
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''
 
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 55: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1524%20HE%20PRABHU%20TOMA%27R%20LIILA%27%20BOLO.mp3 canción] He prabhu tomár liilá balo ke bujhibe cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1524 He prabhu tomár liilá balo ke bujhibe]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah