Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
Sin resumen de edición
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés  
!Traducción al inglés
!Traducción al español
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Svapane táre cinechi
|Apsarár sáje calecho kár káje
Svapane ámi jyotsná ráte
Tomáke cái ámi jiivane


Niśprabha diip niye háte
Práńe mane eso otaprote mesho


Bhesechinu surer srote
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane


Nútan jiivan peyechi
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


Svapane táre dekhechi
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;


Dekhechi go dekhechi
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''


|In dream Him have I recognized!
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
In dream was I on moonlit night,


In my hand a faint lamplight;
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


Adrift was I on a melodic stream;
|-
 
|Kena dúre ácho eso áro káche
Then a new life have I received.
Mor viinár táre tava váńii báje
 
In dream Him have I seen,
 
I have seen, oh, I have seen!


|'''En sueños lo he reconocido.'''
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor
'''Soñé en una noche de luna,'''


'''En mi mano una débil luz de lámpara;'''
Shravańe manane nididhyásane
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


'''A la deriva estaba yo en una corriente melódica;'''
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


'''Entonces una nueva vida he recibido.'''
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''En sueños lo he visto,'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''
 
'''Lo he visto, ¡oh, lo he visto!'''


'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Práńer plávane se je bhuvanabhará
|Din cale jáy baláká pákháy
Madhur hásite tár mukutájhará
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Náce gáne viińár táne
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Gandhamadir samiirańe
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Behind they leave memory's tiny garland.


Práńer parash mákhiye práńe
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


Nútan áloy metechi
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


Svapane táre peyechi
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


Peyechi go peyechi
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|This world is full, deluged with life,
Exuding pearls with His sweet smile...
 
With song and dance to His lute-strains,
 
A heady scent is in the air.
 
My life's been dabbed with His life-touch,
 
And with new light I've run amuck...
 
In dream Him have I received,
 
I've received, oh, I've received!
 
|'''Este mundo está lleno, inundado de vida,'''
'''Exudando perlas con Su dulce sonrisa...'''
 
'''Con canciones y danzas al son de Su laúd,'''
 
'''Un aroma embriagador está en el aire.'''
 
'''Mi vida ha sido rociada con Su toque de vida,'''
 
'''Y con nueva luz he corrido enloquecido...'''
 
'''En sueños lo he recibido,'''
 
'''He recibido, ¡oh, he recibido!'''
|}
|}
== Notas ==
<references group="nb" />


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__77%20SVAPANE%20TA%27RE%20CINECHI.mp3 canción] ''Svapane tare cinechi''  cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
 






[[Canción 0077 Svapane táre cinechi]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje