Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1521
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ámár dike dúr nimeśe
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Ceye kotháy cale gele
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Áṋkhira bháśá priitira áshá
Rajatádrinibhah candrashekharah


Bujhite mor ná párile
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|To my dismay, afar without delay,
Staring at some place, You went away.


Language of the eyes and love's desire
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Of mine, You could not realize.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Para mi disgusto, lejos sin demora,'''
'''Mirando fijamente a algún lugar, Te fuiste.'''


'''Lenguaje de los ojos y deseo de amor'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Del mío, Tú no podías darte cuenta.'''
|-
|-
|Ámi bhulite pári ni
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Se hási madhu cáhani
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Maner końe sauṋgopane
Prasanno bhava he citi anubhava


Cidásane rauṋ lágále
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|I could not obliterate
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
That smile and sweet gaze.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


From a mental nook, furtively,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


You applied color upon seat of psyche.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''No pude olvidar'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Aquella sonrisa y dulce mirada.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Desde un rincón mental, furtivamente,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Aplicaste color sobre el asiento de la psique.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Ájo áṋká áche chavi
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Se pariveshe múrta sabi
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tulir rekháy anulekháy
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Rekhe gele chande tále
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Still today, there is sketched a painting;
|Established in the principle of social equality,
Inside its periphery, everything is embodied.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


With lines of a paintbrush as Your facsimile
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Kept intact, You left with my rhythm and beat.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Todavía hoy, se esboza una pintura;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Dentro de su periferia, todo está plasmado.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Con líneas de un pincel como Su facsímil'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Conservado intacto, Te fuiste con mi ritmo y latido.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1521%20A%27MA%27R%20DIKE%2C%20DU%27R%20NIMES%27E.mp3 canción] Ámár dike dúr nimeśe cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1521 Ámár dike dúr nimeśe]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah