Diferencia entre revisiones de «Canción 1050 Ámi tomáy bhule áṋdhár tale»

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
(song 1050 created)
 
m (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »)
 
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario)
Línea 80: Línea 80:
==Grabaciones==
==Grabaciones==
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1050%20A%27MI%20TOMA%27Y%20BHULE%20A%27NDHA%27R%20TALE.mp3 canción] Ámi tomáy bhule áṋdhár tale cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1050%20A%27MI%20TOMA%27Y%20BHULE%20A%27NDHA%27R%20TALE.mp3 canción] Ámi tomáy bhule áṋdhár tale cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión actual - 21:26 6 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Ámi tomáy bhule áṋdhár tale

Taliye kothá giyechinu

Tumi dáo ni kena bádhá more

Ámi hrday bhule niday haye

Dánavatáy menechinu

Tumi saile kena akátare

Having forgotten You, I am under darkness;

To some vile place have I descended.

Why did You not bar me this?

Overlooking heart, I've become odious...

I've yielded to my demons.

Why did You endure it without stint?

Habiéndote olvidado, estoy bajo las tinieblas;

A algún vil lugar he descendido.

¿Por qué no me prohibiste esto?

Pasando por alto el corazón, me he vuelto odioso...

He cedido a mis demonios.

¿Por qué lo soportaste sin escatimar?

Álor nisháná ná tákiye

Juktir path ná máŕiye

Calechilum dambha niye

Andha sama moher ghore

Not taking light as the target,

Not treading on the path of logic,

I've walked about with arrogance,

Blinded by unreal attachment.

No tomando la luz como objetivo,

No pisando el camino de la lógica,

He caminado con arrogancia,

Cegado por el apego irreal.

Nijer trut́i ná sariye

Anyer kalauṋka niye

Ákásh vátás káṋpiye diye

Vákvistár gechi kare

Not ridding my own blemishes

And taking on smirches of others,

Creating quakes in sky and wind,

My mouth I went on flapping.

No librarme de mis propias manchas

Y asumiendo las manchas de otros,

Creando temblores en el cielo y el viento,

Mi boca seguí agitando....

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Ámi tomáy bhule áṋdhár tale cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse