Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1046
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tumi nitya satya nijádhiin
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Tumi cira nava cira purátan
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Tumi hatásher sheś áshray
Rúper alakáy kusumasajjáy


Tumi áṋdháre úśár ágaman
Nijeke bholáy base niráláy
|You are the truth, perpetual and self-reliant;
You are one who's ever-new, one who's ever-ancient.


You are the final refuge for those who are dejected;
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?


Amid their gloom, You are daybreak's advent.
With form's Providence in floral dress,
| '''Eres la verdad, perpetua y autosuficiente;'''
'''Tú eres el siempre nuevo, el siempre antiguo.'''


'''Tú eres el último refugio de los abatidos;'''
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''
 
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
 
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


'''En medio de sus tinieblas, Tú eres el advenimiento del alba.'''
|-
|-
|Járá esechila tárá geche sabe
|Kár tare e rúp esechilo
Járá áse niko ese tárá jábe
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Tumi chile ácha thákiyá jáibe
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


Káljayii vibhu sanátan
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|Those who had come, all did retire;
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
Those yet to come, they will expire.
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


You were, You are, You shall abide;
At the sky she gazes with what tipsiness?


Everlasting Master, triumphant over time.
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''Los que habían venido, todos se retiraron;'''
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''Los que aún están por venir, expirarán.'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


'''Tú fuiste, Tú eres, Tú permanecerás;'''
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''


'''Maestro eterno, triunfante sobre el tiempo.'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
|-
|-
|Tava guńáguń járá geye gela
|Tilottamá tile tile hay
Tava bháve járá mete ut́hechila
Base thákár nei tilek samay


Tomár jiivane tárá peyechila
He priya tomáy pát́hálo dharáy


Madhur sháshvata jiivan
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|Those who'd intoned Your many qualities,
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
In Your ideation they were seized.
There is not the least time to be seated waiting.


With Your life they'd received
To Earth He dispatched you, hey beloved;


Honeyed immortality.
Take note of what He wants each moment.
|'''Aquellos que habían entonado Tus muchas cualidades,'''
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''En Tu ideación se apoderaron.'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''Con Tu vida habían recibido'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''Miel de inmortalidad......'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1046%20TUMI%20NITYA%20SATYA%20NIJA%27DHIIN.mp3 canción] Tumi nitya satya nijádhiin cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1046 Tumi nitya satya nijádhiin]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy