Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1042
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tumi prabhu shudhu ámári
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Shudhu ámári shudhu ámári
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tumi prabhu shudhu ámári
Rajatádrinibhah candrashekharah


Jadio ei vishva tomári
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah


Tumi prabhu shudhu ámári
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
|Oh Lord, You are simply mine,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
Simply mine, simply mine...


Oh Lord, You are simply mine.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]


And though this whole world is Thine,
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


Oh Lord, You are simply mine.
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
| '''Oh Señor, Tú eres simplemente mío,'''
'''Simplemente mío, simplemente mío...'''


'''Oh Señor, Tú eres simplemente mío.'''
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Y aunque todo este mundo es Tuyo,'''
'''Oh Señor, Tú eres simplemente mío.'''
|-
|-
|Sarovare cáṋd jhalaki paŕe
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Se sarovare tháke búkete
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Ámáy niye liilá jáo je kare
 
Se tumi theke jáo mor hiyáte
 
Táito tumi mor hiirakahári
|Upon a lake the sparkling moon does fall;
For that lake the moon dwells in its bosom.


Likewise with me, You keep making liila,
Prasanno bhava he citi anubhava


You Who remain stationed in my heart...
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


And thus You are just my diamond necklace.
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
|'''Sobre un lago cae la luna centelleante;'''
'''En ese lago la luna habita en su seno.'''


'''Del mismo modo conmigo, Tú sigues haciendo liila,'''
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Tú que permaneces estacionado en mi corazón...'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Y así Tú eres sólo mi collar de diamantes.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|(Mor) Manera kathá tumii jána
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Ámáre práńii bale tumii mána
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Bhul karileo supathe ána
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Bhálabása rákha kaŕá najari
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|My thoughts most intimate only You perceive,
|Established in the principle of social equality,
As only You pay heed to me, me the human being.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


When mistakes are made, to righteous path You bring;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


With love, ever a strict eye You do keep.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Mis pensamientos más íntimos sólo Tú percibes,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Como sólo Tú me prestas atención, a mí el ser humano.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Cuando se cometen errores, al recto camino Tú llevas;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Con amor, siempre un ojo estricto Tú mantienes....'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 79: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1042%20TUMI%20PRABHU%2C%20SHUDHU%20A%27MA%27RI.mp3 canción] Tumi prabhu shudhu ámári cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1042 Tumi prabhu shudhu ámári]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah