Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1570
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Kár kathá sadá bhávo sunayaná
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Kár patha páne áṋkhi rekhe
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Ke se citacor hariyá niyeche
Rajatádrinibhah candrashekharah


Hrday tomár dúre theke
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Fair-eyed maiden, of Whom do you think always?
Toward Whose arrival path are your eyes kept trained?


Who is that mind-thief Who, robbing you, has taken,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Taken your heart, so distant having stayed.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Doncella de ojos hermosos, ¿en Quién piensas siempre?'''
'''¿Hacia Cuyo sendero de llegada se mantienen tus ojos fijos?'''


'''¿Quién es ese ladrón de mentes que, robándote, ha tomado,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Tomado tu corazón, tan distante habiendo permanecido.'''
|-
|-
|Kichui tomár cáhivár nái
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Nijere viláte ceyecho sadái
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Jáhá ceyechile táhái hayeche
Prasanno bhava he citi anubhava


Se niye geche se kon loke
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|There is nothing, nothing that you crave;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
Ever you have wished to give yourself away.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


What you have wanted, just that has taken shape;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


He has made off with, to some other place.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''No hay nada, nada que anheles;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Alguna vez has deseado entregarte.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Lo que has deseado, Sólo eso ha tomado forma;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Se ha marchado, a otro lugar.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Áj geye jáo tomár káhinii
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Játe mishe áche oi hiyákháni
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


O hiyár bhár marmer tár
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Áṋkhi jale bháse loke loke
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Today, you go about, singing your story,
|Established in the principle of social equality,
So that a piece of remote heart is mixed there.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


The load of yon heart, the soul's fiddle-string,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


On tears it does float, from sphere to sphere.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Hoy, vas por ahí, cantando tu historia,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Para que un pedazo de corazón remoto se mezcle allí.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''La carga de su corazón, la cuerda del violín del alma,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''En lágrimas flota, de esfera en esfera.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1570%20KA%27R%20KATHA%27%20SADA%27%20BHA%27VO%20SUNAYANA%27.mp3 canción] Kár kathá sadá bhávo sunayaná cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1570 Kár kathá sadá bhávo sunayaná]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah