Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1567
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ámi kusuma paráge rayechi
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Madhute bhariyá diyechi
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Práńer ságar uttál kare
Rajatádrinibhah candrashekharah


Chandamukhar hayechi
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|I have bided inside flower pollen;
I've allowed filling with nectar.


Having agitated life's ocean,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


In rhythm I've become loquacious.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''He licitado dentro de polen de las flores;'''
'''He permitido llenarme de néctar.'''


'''Habiendo agitado el océano de la vida'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''En ritmo me he vuelto locuaz.'''
|-
|-
|Ámi ajánár sure gán gái
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Asiimer bháve bháśá pái
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


(Ámi) Anindyánane nandana vane
Prasanno bhava he citi anubhava


Náshaiṋjaye jenechi
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|A song I sing in the strain of somewhere exotic;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
Its lyrics I attain by musing on the Infinite.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Upon a flawless face in the Garden of Eden,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


I've become aware of a ruinous blemish.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Una canción canto en la tensión de algún lugar exótico;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Su letra alcanzo meditando en el Infinito.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''En un rostro impecable en el Jardín del Edén,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''me he percatado de una ruinosa mancha.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Ámi kusumer káne kathá kai
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Suśamár sudhásáre rai
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


(Ámi) Anale anile smita nabhoniile
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Cira nútanere cinechi
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Into blossom's ear some words I tell;
|Established in the principle of social equality,
Within lovely essence of nectar I dwell.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


In fire and wind, in the bright azure heavens,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


I have recognized the One Who is ever novel.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''En el oído de la flor algunas palabras digo;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''En la bella esencia del néctar habito.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''En el fuego y el viento, en los brillantes cielos azules,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''he reconocido a Aquel que es siempre novedoso.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1567%20A%27MI%20KUSUMA%20PARA%27GE%20RAYECHI.mp3 canción] Ámi kusuma paráge rayechi cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1567 Ámi kusuma paráge rayechi]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah