Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1562
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomáy ámáy ei paricay
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Kon atiite keu jáne ná
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Tumi je ámár sárátsár
Rúper alakáy kusumasajjáy


Keu máne keu máne ná
Nijeke bholáy base niráláy
|Betwixt You and me, as to this acquaintance,
No one knows from what hoary past it is.


You are my quintessence;
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?


But one of us gets minded, the other does not heed.
With form's Providence in floral dress,
| '''Entre tú y yo, en cuanto a este conocido,'''
'''nadie sabe de qué viejo pasado proviene.'''


'''Eres mi quintaesencia;'''
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''
 
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
 
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


'''Pero uno de nosotros se tiene en cuenta, el otro no presta atención.'''
|-
|-
|Álora dolá jakhan elo
|Kár tare e rúp esechilo
Práńer khelá shuru halo
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Amánishá sare gelo
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


Keu dekhe jáy keu dekhe ná
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|When the [[wikipedia:Litter_(vehicle)|litter]] of light rays arrived,
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
Started was the game of life.
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


The dark night got cast aside;
At the sky she gazes with what tipsiness?


But one of us gets witnessed, the other does not see.
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''Cuando la camada de rayos de luz llegó,'''
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''Comenzó el juego de la vida.'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


'''La noche oscura se hizo a un lado;'''
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''


'''Pero uno de nosotros es testigo, el otro no ve.'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
|-
|-
|Malay haoyá jakhan elo
|Tilottamá tile tile hay
Phuler shobháy bhare gelo
Base thákár nei tilek samay


Mará gáuṋe joyár elo
He priya tomáy pát́hálo dharáy


Keu bujhe ney keu bojhe ná
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|When the spring's mild wind blew in,
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
With floral beauty it got filled.
There is not the least time to be seated waiting.


Flood tide appeared on the dry riverbed;
To Earth He dispatched you, hey beloved;


But one of us accepts wittingly, the other fathoms nothing.
Take note of what He wants each moment.
|'''Cuando sopló el viento suave de la primavera,'''
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''Con belleza floral se llenó.'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''La marea inundó el seco lecho del río;'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''Pero uno de nosotros acepta a sabiendas, el otro no comprende nada.'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1562%20TOMA%27Y%20A%27MA%27Y%20EI%20PARICAYA.mp3 canción] Tomáy ámáy ei paricay, kon atiite keu jáne ná cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1562 Tomáy ámáy ei paricay, kon atiite keu jáne ná]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy