Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1562
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tomáy ámáy ei paricay
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Kon atiite keu jáne ná
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tumi je ámár sárátsár
Rajatádrinibhah candrashekharah


Keu máne keu máne ná
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Betwixt You and me, as to this acquaintance,
No one knows from what hoary past it is.


You are my quintessence;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


But one of us gets minded, the other does not heed.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Entre tú y yo, en cuanto a este conocido,'''
'''nadie sabe de qué viejo pasado proviene.'''


'''Eres mi quintaesencia;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Pero uno de nosotros se tiene en cuenta, el otro no presta atención.'''
|-
|-
|Álora dolá jakhan elo
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Práńer khelá shuru halo
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Amánishá sare gelo
Prasanno bhava he citi anubhava


Keu dekhe jáy keu dekhe ná
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|When the [[wikipedia:Litter_(vehicle)|litter]] of light rays arrived,
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
Started was the game of life.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


The dark night got cast aside;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


But one of us gets witnessed, the other does not see.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Cuando la camada de rayos de luz llegó,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Comenzó el juego de la vida.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de .'''


'''La noche oscura se hizo a un lado;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Pero uno de nosotros es testigo, el otro no ve.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Malay haoyá jakhan elo
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Phuler shobháy bhare gelo
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Mará gáuṋe joyár elo
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Keu bujhe ney keu bojhe ná
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|When the spring's mild wind blew in,
|Established in the principle of social equality,
With floral beauty it got filled.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Flood tide appeared on the dry riverbed;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


But one of us accepts wittingly, the other fathoms nothing.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Cuando sopló el viento suave de la primavera,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Con belleza floral se llenó.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''La marea inundó el seco lecho del río;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Pero uno de nosotros acepta a sabiendas, el otro no comprende nada.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1562%20TOMA%27Y%20A%27MA%27Y%20EI%20PARICAYA.mp3 canción] Tomáy ámáy ei paricay, kon atiite keu jáne ná cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1562 Tomáy ámáy ei paricay, kon atiite keu jáne ná]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah