Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1561
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ásá ár jáoyá cáoyá ár páoyá
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
E duyer májhe beṋce tháká (shudhu)
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Páháŕe ságare niiradhárá dhare
Rajatádrinibhah candrashekharah


Jukta kare saritrká
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Coming and going, wanting and getting,
Staying alive is just within these pairs.


A flow of water, holding on to hill and sea,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Unity, the one like a river makes.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Ir y venir, querer y conseguir,'''
'''Mantenerse vivo está justo dentro de estos pares.'''


'''Un flujo de agua, aferrándose a la colina y el mar,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Unidad, el uno como a un río hace.'''
|-
|-
|Kata bár ásá kata bár jáoyá
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Kata maru májhe pathahárá haoyá
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Váśper rúpe punah phire ásá
Prasanno bhava he citi anubhava


D́ák dey áshá mariiciká
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|Many times arriving, many times departing,
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
Becoming lost in the midst of many a wasteland!
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


In the form of mist, once again coming back,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Hope's mirage, it summons me.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Muchas veces llegando, muchas veces partiendo,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''perdiéndose en medio de muchos páramos!'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''En forma de niebla, una vez más retornando,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''El espejismo de la esperanza, me convoca.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Kárańe akárańe cáoyá
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Kichu páoyá ár beshii náhi páoyá
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Páoyá mátrei táre bhule jáoyá
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Je saráy sab kuheliká
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Desire, with or without reason,
|Established in the principle of social equality,
Some is got, but much more is not.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


On a measure of attainment, ignored is the One,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


He Who clears away all of the fog.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Deseo, con o sin razón,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Algo se consigue, pero mucho más no.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''En una medida de logro, ignorado es el Uno,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Aquel que despeja toda la niebla.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1561%20A%27SA%27%20A%27RO%20JA%27OA%27%20CA%27OA%27%20A%27RO%20PA%27OA%27.mp3 canción] Ásá ár jáoyá cáoyá ár páoyá cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1561 Ásá ár jáoyá cáoyá ár páoyá]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah