Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1561
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ásá ár jáoyá cáoyá ár páoyá
|Júthiká máláy kabarii sájáy
E duyer májhe beṋce tháká (shudhu)
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Páháŕe ságare niiradhárá dhare
Rúper alakáy kusumasajjáy


Jukta kare saritrká
Nijeke bholáy base niráláy
|Coming and going, wanting and getting,
Staying alive is just within these pairs.


A flow of water, holding on to hill and sea,
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?


Unity, the one like a river makes.
With form's Providence in floral dress,
| '''Ir y venir, querer y conseguir,'''
'''Mantenerse vivo está justo dentro de estos pares.'''


'''Un flujo de agua, aferrándose a la colina y el mar,'''
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''
 
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
 
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


'''Unidad, el uno como a un río hace.'''
|-
|-
|Kata bár ásá kata bár jáoyá
|Kár tare e rúp esechilo
Kata maru májhe pathahárá haoyá
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Váśper rúpe punah phire ásá
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


D́ák dey áshá mariiciká
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|Many times arriving, many times departing,
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
Becoming lost in the midst of many a wasteland!
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


In the form of mist, once again coming back,
At the sky she gazes with what tipsiness?


Hope's mirage, it summons me.
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''Muchas veces llegando, muchas veces partiendo,'''
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''perdiéndose en medio de muchos páramos!'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


'''En forma de niebla, una vez más retornando,'''
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''


'''El espejismo de la esperanza, me convoca.'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
|-
|-
|Kárańe akárańe cáoyá
|Tilottamá tile tile hay
Kichu páoyá ár beshii náhi páoyá
Base thákár nei tilek samay


Páoyá mátrei táre bhule jáoyá
He priya tomáy pát́hálo dharáy


Je saráy sab kuheliká
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|Desire, with or without reason,
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
Some is got, but much more is not.
There is not the least time to be seated waiting.


On a measure of attainment, ignored is the One,
To Earth He dispatched you, hey beloved;


He Who clears away all of the fog.
Take note of what He wants each moment.
|'''Deseo, con o sin razón,'''
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''Algo se consigue, pero mucho más no.'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''En una medida de logro, ignorado es el Uno,'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''Aquel que despeja toda la niebla.'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1561%20A%27SA%27%20A%27RO%20JA%27OA%27%20CA%27OA%27%20A%27RO%20PA%27OA%27.mp3 canción] Ásá ár jáoyá cáoyá ár páoyá cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1561 Ásá ár jáoyá cáoyá ár páoyá]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy