Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1623
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
|-
|-
|Tomáre ceyechi mana práńa májhe
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Mathita hrdaye nibhrta nilaye
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Ámár sakal cintáy sakal káje
Rajatádrinibhah candrashekharah
|Inside mind and heart I have looked for Thee,
At core churned in a lonely dwelling


With all my thoughts and deeds.
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
| '''Dentro de mente y corazón Te he buscado,'''
 
'''En el fondo revuelto en una morada solitaria'''
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
 
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
 
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Con todos mis pensamientos y obras.'''
|-
|-
|Prabháta kusume nikaśita heme
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Ambudháráy je priiti áse neme
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Jáhá bháviyáchi jáhá bhávi nái
Prasanno bhava he citi anubhava


Sab kichui jena tava dyutite ráje
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|On morning flowers with a sterling gold complexion
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
And on streams of water, the love that descends...
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


What I am thinking and what I don't even imagine,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Each thing is as if it resides in Your splendor.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Sobre flores matutinas de oro esterlino'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Y sobre arroyos de agua, el amor que desciende...'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de .'''


'''Lo que pienso y lo que ni siquiera imagino,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Cada cosa es como si residiera en Tu esplendor.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Je madhu chilo d́háká manera korake
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Je vidhu dito uṋki meghera pháṋke pháṋke
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Je salája áṋkhi tomár páne dekhi
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Nijere háráy táre t́ene náo káche
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|The nectar that was veiled in the bud of psyche,
|Established in the principle of social equality,
The moon that was peeping through the cloud-openings,
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


The bashful eye in Your direction peering...
Particles of dust from Your feet, please give to me;


They all lose themselves; You draw them near.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''El néctar que estaba velado en el capullo de la psique,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''La luna que se asomaba a través de los claros de las nubes,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''El ojo tímido que mira en Tu dirección...'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Todos se pierden; Tú los acercas.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 61: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1623%20TOMA%27RE%20CEYECHI%20MAN%20PRA%27N%27%20MA%27JHE.mp3 canción] Tomáre ceyechi mana práńa májhe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1623 Tomáre ceyechi mana práńa májhe]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah