Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1520
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Áṋkhi jale bhare geche kár tare
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Ogo sunayaná balo ná
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Balo ná balo ná balo ná
Rajatádrinibhah candrashekharah


Ke se niśt́hur bhuleche tomáre
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah


Kare geche shudhu chalaná
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
|For Whom have eyes filled with tears...
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
Oh fair-eyed maiden won't you speak?


Tell Me, tell Me, tell Me please.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]


What callous one has forgot thee...
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


Just gone on practicing deceit?
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
| '''Por quién tengo los ojos llenos de lágrimas...'''
'''Oh doncella de ojos hermosos ¿no hablarás?'''


'''dime, dime, dime por favor.'''
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''¿Qué insensible te ha olvidado...'''
'''¿Sólo practicando el engaño?'''
|-
|-
|Varaśár shádá megh je neveche
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Tárakár álo káloy d́hekeche
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Virahińii hiyá rayeche cáhiyá
Prasanno bhava he citi anubhava


Niirave kahiche kata ná
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|Down have the monsoon's white clouds reached;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
Starlight, it's been veiled in ebony.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Yet estranged heart has remained watching;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Has it not spoke much, silently!
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Abajo han llegado las nubes blancas del monzón;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''la luz de las estrellas, se ha velado en ébano.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de .'''


'''Sin embargo, el corazón enajenado ha permanecido observando;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''¡no ha hablado mucho, en silencio!'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Se caliyá giyáchilo phálgune
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Kál kát́e tava shudhu kál guńe
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Maner mádhurii kár bháve bhari
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Kare jáo kár sádhaná
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|He had left on [[wikipedia:Falgun|coming of spring]];
|Established in the principle of social equality,
Now your seasons pass in counting time only.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Brimming with Whose thought is sweetness of psyche;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Whose [[wikipedia:Sādhanā|sadhana]] do you go on performing?
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Se había ido al llegar la primavera;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''ahora sus estaciones pasan sólo contando el tiempo.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Rebosante de Cuyo pensamiento es la dulzura de la psique;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''¿de quién es la sadhana que realizas?'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 73: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1520%20A%27NKHI%20JALE%20BHARE%20GECHE%20KA%27R%20TARE.mp3 canción] Áṋkhi jale bhare geche kár tare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1520 Áṋkhi jale bhare geche kár tare]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah